Lucas 14

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa dub wizh neꞌe bexa judio leꞌa dub xa nibeꞌe ten bexa fariseo mbiꞌi Jesús, nchaꞌdaw bexa ta lid xa. Leꞌa sa wa leꞌa bexa fariseo nlaꞌach ná xteꞌe gun Jesús.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 Ná leꞌa lad ndoꞌ Jesús nsob dub xa uzhebpa ncho giꞌ.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ be mech ten ley no ndoꞌ bexa fariseo:
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Ná leꞌa bexa ni lá ikaꞌabbe. Leꞌa Jesús cha mgal las xa gizh wa, cha myunyakna Jesús xa, cha ndab xa yaꞌ xa wa.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Cha ndab Jesús ndoꞌ bexa nde sa wa:
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Leꞌa bexa wa ni lá yoꞌota gan xteꞌe ngabbe.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Leꞌa Jesús nsoꞌwiꞌi ndoꞌ bexa na ulo xa fariseo kombid ndoꞌ na wa, ná xteꞌe mti bexa sa mas nsak isob bexa. Cha mtenxeꞌa Jesús bexa xteꞌe nsabndoꞌ gun bexa, ndab xa:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 —Leꞌa gor na ko dub men kombid ndoꞌ bega dub sa uchilyaꞌa xa, lá isob bega sa mas nsak. Leꞌa gal gor na ilen stub xa mas nsak ndoꞌ bega,
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 cha gab xwan niꞌi wa usaꞌa bega sa wa isob xa mas nsak wa. Weꞌe leꞌa bega uzhebpa ido ladna yatsob bega gast tsoꞌo li.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Leꞌa naꞌ gáp ndi usob bega mas sitxá, ndontsa gor na ilen xwan niꞌi wa, leꞌa xa ndi gab: “Amig, utsea isob lu mas gax ndee.” Weꞌe leꞌa be men iniꞌí leꞌa bega xa nsak.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Leꞌa tal ton gunbeꞌe leꞌa mas nsak, leꞌa gal gor leꞌa xa ido ladna. No liga leꞌa tal ton yak tuzh ndoꞌ be men, leꞌa gal gor leꞌa be men iniꞌí leꞌa xa wa nsakka.
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 No ndab Jesús ndoꞌ xa na ulo kombid wa:
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Leꞌa gor na gun lu dub gast, utezh bexa prob no bexa moch no bexa coj no bexa lá naꞌ.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Li ndontsa wen yoo ladna lu, leꞌa bexa wa lá gun gan kix ta wa. Ná leꞌa Dios kixka ta wa gal wizh na ibangal bexa na ndun lak nlad Dios.
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Weꞌe leꞌa dub xa na nsobno Jesús ndoꞌ mes wa gor na mbiꞌín xa ta wa, cha ndab xa ndoꞌ Jesús:
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Weꞌe leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ xa wa:
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 Leꞌa ngol gor na yaꞌgaw bexa, leꞌa xa wa cha mtuꞌub dub mos ten xa, yaꞌyab xa ndoꞌ bexa wa gidbe bexa leꞌa itea taꞌa listla nak.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Parea leꞌa itea bexa wa cha ndab leꞌa bexa lá yoo gan yaꞌ. Leꞌa xa ned wa ndab: “Bingeꞌ ladna go, leꞌa naꞌ tiꞌi usiꞌi dub bleꞌa yo, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ, leꞌa naꞌ tiꞌi gawiꞌi yo wa.”
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Leꞌa xa itop wa cha ndab: “Bingeꞌ ladna go, leꞌa naꞌ tiꞌi usiꞌi gaꞌay nes ngon, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ, leꞌa naꞌ tiꞌi gayun preb ma.”
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Leꞌa stub xa cha ndab: “Leꞌa naꞌ tiꞌi mchilyaꞌa, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ.”
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Leꞌa mos wa cha myach myaꞌyab xa ta wa ndoꞌ xa nibeꞌe xa. Weꞌe leꞌa xa wa cha ngokloo, cha ndab xa ndoꞌ mos wa: “Uxax waꞌ ndoꞌ xgeꞌe baꞌ no be nes ten gezh ndee. Cha biꞌi bexa prob sa ndee no bexa moch no bexa coj no bexa lá naꞌ.”
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Leꞌa mos wa cha nchaꞌ ndab xa ndoꞌ xwan niꞌi wa: “Señor, leꞌa naꞌ mbín ta ndab go wa, parea leꞌa ta lid ga ndee siꞌilta nsaꞌab.”
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Leꞌa xa nibeꞌe wa cha ndabgal ndoꞌ mos: “Waꞌ be nes ubiꞌi no be nes byux, cha bin juers giꞌid bexa sa ndee, ndontsa izheaka ta lid naꞌ ndee.
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Leꞌa bexa ned uloꞌo naꞌ kombid ndoꞌ na wa ni dub xa lá gawno naꞌ.”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Leꞌa tsoꞌo wa uzhebpa kwaꞌad be men nchaꞌano Jesús. Leꞌa Jesús cha mgeaksoꞌ mwiꞌi ndoꞌ bexa, ndab xa:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 —Tal ton nlad isankea tsoꞌo naꞌ, leꞌa xa wa nsabndoꞌ mas yankea naꞌ ndoꞌ xus xa no xnaꞌa xa no xagots ten xa no be xin xa no wit xa no bsan xa. No mas yankea xa naꞌ ndoꞌ leꞌaka leꞌa xa. Tal leꞌa xa lid li gun, leꞌa xa lá yoo gan gak xmen naꞌ.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Leꞌa tal ton lá goꞌo cruz ten na cha isankea xa tsoꞌo naꞌ, leꞌa xa wa lá yoo gan gak xmen naꞌ.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 ’¿Nati ton bega nlad gundeꞌe dub niꞌi siꞌil, lid ned ngoꞌo bega cuent naga ndap bega dub lak med itatsoꞌ yandoꞌ niꞌi wa zha?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Tal leꞌa bega utexan niꞌi wa, cha lá gun bega gan yandoꞌ‑yá, leꞌa itea be men na iniꞌí‑yá uxiꞌidno bega.
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 No gab bexa: “Leꞌa xabgiꞌi ndee msobxan niꞌi, parea lá ngun xa gan yandoꞌ‑yá.”
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 ¿No xá rey na kuyono stubga rey, lid ned ngoꞌo xa cuent naga sun dub tiꞌi mil xmen xa gan kuyono dub gaꞌal mil xmen stubga rey wa zha?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Tal leꞌa xa uniꞌí leꞌa xa lá gun gan, leꞌa gor na bi sitta nseabe bexa, leꞌa xa utuꞌub dub xmen na yaꞌinabdiꞌizh ndoꞌ stub rey wa ná plo taꞌa usaꞌa xa ndontsa lá kuyo bexa.
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 No liga bego na lá ulaꞌa itea be taꞌa ndap na, leꞌa bega lá yoo gan gak xmen naꞌ.
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 ’Leꞌa sed wa ta wen, parea tal leꞌa‑yá itoꞌo utix ten na, ¿xteꞌema yak utix‑a stub biaj zha?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Weꞌe leꞌa sed wa yá lá isuꞌuta, no ni kweal lá isuꞌu‑yá gak‑a, ndi yabitsa‑yá. Bego na ndap nchaꞌ na, blaꞌach bego ta ndáp naꞌ ndee.
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.