Lucas 14
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa dub wizh neꞌe bexa judio leꞌa dub xa nibeꞌe ten bexa fariseo mbiꞌi Jesús, nchaꞌdaw bexa ta lid xa. Leꞌa sa wa leꞌa bexa fariseo nlaꞌach ná xteꞌe gun Jesús.
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 Ná leꞌa lad ndoꞌ Jesús nsob dub xa uzhebpa ncho giꞌ.
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 Leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ be mech ten ley no ndoꞌ bexa fariseo:
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 Ná leꞌa bexa ni lá ikaꞌabbe. Leꞌa Jesús cha mgal las xa gizh wa, cha myunyakna Jesús xa, cha ndab xa yaꞌ xa wa.
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 Cha ndab Jesús ndoꞌ bexa nde sa wa:
5 Aí disse:
6 Leꞌa bexa wa ni lá yoꞌota gan xteꞌe ngabbe.
6 E eles não puderam responder.
7 Leꞌa Jesús nsoꞌwiꞌi ndoꞌ bexa na ulo xa fariseo kombid ndoꞌ na wa, ná xteꞌe mti bexa sa mas nsak isob bexa. Cha mtenxeꞌa Jesús bexa xteꞌe nsabndoꞌ gun bexa, ndab xa:
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 —Leꞌa gor na ko dub men kombid ndoꞌ bega dub sa uchilyaꞌa xa, lá isob bega sa mas nsak. Leꞌa gal gor na ilen stub xa mas nsak ndoꞌ bega,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 cha gab xwan niꞌi wa usaꞌa bega sa wa isob xa mas nsak wa. Weꞌe leꞌa bega uzhebpa ido ladna yatsob bega gast tsoꞌo li.
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Leꞌa naꞌ gáp ndi usob bega mas sitxá, ndontsa gor na ilen xwan niꞌi wa, leꞌa xa ndi gab: “Amig, utsea isob lu mas gax ndee.” Weꞌe leꞌa be men iniꞌí leꞌa bega xa nsak.
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 Leꞌa tal ton gunbeꞌe leꞌa mas nsak, leꞌa gal gor leꞌa xa ido ladna. No liga leꞌa tal ton yak tuzh ndoꞌ be men, leꞌa gal gor leꞌa be men iniꞌí leꞌa xa wa nsakka.
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 No ndab Jesús ndoꞌ xa na ulo kombid wa:
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Leꞌa gor na gun lu dub gast, utezh bexa prob no bexa moch no bexa coj no bexa lá naꞌ.
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 Li ndontsa wen yoo ladna lu, leꞌa bexa wa lá gun gan kix ta wa. Ná leꞌa Dios kixka ta wa gal wizh na ibangal bexa na ndun lak nlad Dios.
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 Weꞌe leꞌa dub xa na nsobno Jesús ndoꞌ mes wa gor na mbiꞌín xa ta wa, cha ndab xa ndoꞌ Jesús:
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 Weꞌe leꞌa Jesús cha ndab ndoꞌ xa wa:
16 Então Jesus lhe disse:
17 Leꞌa ngol gor na yaꞌgaw bexa, leꞌa xa wa cha mtuꞌub dub mos ten xa, yaꞌyab xa ndoꞌ bexa wa gidbe bexa leꞌa itea taꞌa listla nak.
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 Parea leꞌa itea bexa wa cha ndab leꞌa bexa lá yoo gan yaꞌ. Leꞌa xa ned wa ndab: “Bingeꞌ ladna go, leꞌa naꞌ tiꞌi usiꞌi dub bleꞌa yo, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ, leꞌa naꞌ tiꞌi gawiꞌi yo wa.”
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 Leꞌa xa itop wa cha ndab: “Bingeꞌ ladna go, leꞌa naꞌ tiꞌi usiꞌi gaꞌay nes ngon, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ, leꞌa naꞌ tiꞌi gayun preb ma.”
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 Leꞌa stub xa cha ndab: “Leꞌa naꞌ tiꞌi mchilyaꞌa, ta weꞌe lá yoo gan isea naꞌ.”
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 Leꞌa mos wa cha myach myaꞌyab xa ta wa ndoꞌ xa nibeꞌe xa. Weꞌe leꞌa xa wa cha ngokloo, cha ndab xa ndoꞌ mos wa: “Uxax waꞌ ndoꞌ xgeꞌe baꞌ no be nes ten gezh ndee. Cha biꞌi bexa prob sa ndee no bexa moch no bexa coj no bexa lá naꞌ.”
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 Leꞌa mos wa cha nchaꞌ ndab xa ndoꞌ xwan niꞌi wa: “Señor, leꞌa naꞌ mbín ta ndab go wa, parea leꞌa ta lid ga ndee siꞌilta nsaꞌab.”
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 Leꞌa xa nibeꞌe wa cha ndabgal ndoꞌ mos: “Waꞌ be nes ubiꞌi no be nes byux, cha bin juers giꞌid bexa sa ndee, ndontsa izheaka ta lid naꞌ ndee.
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Leꞌa bexa ned uloꞌo naꞌ kombid ndoꞌ na wa ni dub xa lá gawno naꞌ.”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 Leꞌa tsoꞌo wa uzhebpa kwaꞌad be men nchaꞌano Jesús. Leꞌa Jesús cha mgeaksoꞌ mwiꞌi ndoꞌ bexa, ndab xa:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 —Tal ton nlad isankea tsoꞌo naꞌ, leꞌa xa wa nsabndoꞌ mas yankea naꞌ ndoꞌ xus xa no xnaꞌa xa no xagots ten xa no be xin xa no wit xa no bsan xa. No mas yankea xa naꞌ ndoꞌ leꞌaka leꞌa xa. Tal leꞌa xa lid li gun, leꞌa xa lá yoo gan gak xmen naꞌ.
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 Leꞌa tal ton lá goꞌo cruz ten na cha isankea xa tsoꞌo naꞌ, leꞌa xa wa lá yoo gan gak xmen naꞌ.
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 ’¿Nati ton bega nlad gundeꞌe dub niꞌi siꞌil, lid ned ngoꞌo bega cuent naga ndap bega dub lak med itatsoꞌ yandoꞌ niꞌi wa zha?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 Tal leꞌa bega utexan niꞌi wa, cha lá gun bega gan yandoꞌ‑yá, leꞌa itea be men na iniꞌí‑yá uxiꞌidno bega.
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 No gab bexa: “Leꞌa xabgiꞌi ndee msobxan niꞌi, parea lá ngun xa gan yandoꞌ‑yá.”
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 ¿No xá rey na kuyono stubga rey, lid ned ngoꞌo xa cuent naga sun dub tiꞌi mil xmen xa gan kuyono dub gaꞌal mil xmen stubga rey wa zha?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Tal leꞌa xa uniꞌí leꞌa xa lá gun gan, leꞌa gor na bi sitta nseabe bexa, leꞌa xa utuꞌub dub xmen na yaꞌinabdiꞌizh ndoꞌ stub rey wa ná plo taꞌa usaꞌa xa ndontsa lá kuyo bexa.
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 No liga bego na lá ulaꞌa itea be taꞌa ndap na, leꞌa bega lá yoo gan gak xmen naꞌ.
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 ’Leꞌa sed wa ta wen, parea tal leꞌa‑yá itoꞌo utix ten na, ¿xteꞌema yak utix‑a stub biaj zha?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Weꞌe leꞌa sed wa yá lá isuꞌuta, no ni kweal lá isuꞌu‑yá gak‑a, ndi yabitsa‑yá. Bego na ndap nchaꞌ na, blaꞌach bego ta ndáp naꞌ ndee.
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.