João 17
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Leꞌa tsoꞌo na li mbidiꞌizh Jesús, cha mwiꞌi xa gibeꞌa, ndab xa:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Leꞌa go msaꞌa ta nibeꞌe naꞌ ndoꞌ itea be men, ndontsa usa naꞌ gealnaban nunk lá idub ndoꞌ bexa na msaꞌa go ndoꞌ naꞌ.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Leꞌa bexa wa ndap gealnaban nunk lá idub, geal leꞌa bexa nchandoꞌ ga, xa ndon leꞌakama nak Dios; no nchandoꞌ bexa naꞌ Jesucristo, xa na mtuꞌub ga.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Leꞌa naꞌ mluu xteꞌe siꞌil nak go ndoꞌ be men nde ndoꞌ gizhliyo ndee, no msandoꞌ naꞌ tiꞌin msaꞌa go gun naꞌ.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Xus naꞌ, leꞌa zha biseata yoo gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ nak xa ndon leꞌa juert lak nak go. Nat blaꞌa ga likagal yak naꞌ wats ga stub biaj.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Leꞌa go mti bexa ndee ndoꞌ gizhliyo, no msaꞌa ga bexa ndoꞌ naꞌ. Cha mluu naꞌ xteꞌe nak go ndoꞌ bexa. Leꞌa bexa ndee nakla be xmen ga, cha msaꞌa ga bexa ndoꞌ naꞌ. No nxobgek bexa ndoꞌ diꞌizh ten ga.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Nat uniꞌí bexa leꞌa itea be taꞌa ndák naꞌ leꞌa ta wa ta msaꞌaka go.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Leꞌa be ta ndab ga ndoꞌ naꞌ wa leꞌa ta wa cha mbidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa, cha mbingea ladna bexa‑yá. No nat uniꞌíka bexa leꞌa naꞌ watska go utoꞌo, no ndangea ladna bexa leꞌa go leꞌa mtuꞌub naꞌ.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Leꞌa nat leꞌa naꞌ naꞌab gakno ga bexa ndee. Naꞌanpa naꞌab naꞌ gakno ga be men gizhliyo, leꞌa naꞌ ndi naꞌab gakno ga bexa msaꞌaka go ndoꞌ naꞌ, geal leꞌa bexa wa xmenka go.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Leꞌa itea be xmen naꞌ, leꞌa bexa wa xmenka go. No liga leꞌa itea be xmen ga, leꞌa bexa wa xmenkaga naꞌ. Li nluu bexa xteꞌe siꞌil nak naꞌ.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Leꞌa naꞌ yá naꞌantapa yoo ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa bexa ndee bi yookata ndoꞌ gizhliyo, ná leꞌa naꞌ ndee ndi ilen wats go. Xus naꞌ, leꞌa go dubkama nak Dios, nat leꞌa juers ten ga blaꞌach ga bexa na msaꞌa ga ndoꞌ naꞌ, ndontsa dubtsa gak bexa lak dubtsa nak unaꞌ.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Leꞌa zha na nkeseano naꞌ bexa ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa naꞌ nlach bexa nsea juers ten leaꞌ go. Leꞌa itea bexa na msaꞌa ga ndoꞌ naꞌ mlach naꞌ. Ni dub bexa lá isabgix, ndi nabtsa Judas usabgix, ndontsa gak cumplir lak nkeaniꞌi diꞌizh ten ga.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Parea nat leꞌa naꞌ nseal wats go. Ta ndee ndáp naꞌ nat bi nsoꞌ naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, ndontsa iten ladna bexa ndee lak nten lad naꞌ.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Leꞌa naꞌ mbidiꞌizh be diꞌizh ten ga ndoꞌ bexa ndee, parea leꞌa be men gizhliyo nxeeno ladna bexa, geal leꞌa bexa ndee yá naꞌantapa bexa gizhliyo, lak leꞌa naꞌ naꞌanpa xa gizhliyo ndee.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Leꞌa naꞌ naꞌanpa naꞌab koꞌo ga bexa ndee ndoꞌ gizhliyo, ndi naꞌab naꞌ ulaꞌach ga bexa ndoꞌ maxuꞌu.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Leꞌa lak naꞌanpa ndun naꞌ lak ndun be men gizhliyo ndee, no liga leꞌa bexa ndee naꞌanpa ndun lak ndun bexa wa.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Btsambiꞌi ga ladoꞌo bexa juers ten diꞌizh ten ga, leꞌa diꞌizh wa gealngeaka.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Leꞌa lak mtuꞌub ga naꞌ ndoꞌ gizhliyo ndee, no liga ntuꞌub naꞌ bexa ndee ndoꞌ be men gizhliyo.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Leꞌa ke ten bexa ndee ndun naꞌ sbeꞌen ta nlad go, ndontsa no bexa gun sbeꞌen ta nladtsa go wa, ta na nchandoꞌ bexa gealngea wa.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Leꞌa naꞌ naꞌanpa naꞌab gakno ga nabtsa bexa ndee, no naꞌab naꞌ gakno ga bexa tiꞌi gungea ladna naꞌ gor na goꞌón bexa ta gudiꞌizh bexa ndee.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Gokno ga bexa wa ndontsa dubtsa gak iteanak bexa, lak dubtsa nak naꞌ nsea go Xus naꞌ. No dubtsa gak bexa nsea beuna, ndontsa gungea ladna be men gizhliyo leꞌa go leꞌaka mtuꞌub naꞌ.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Lak msaꞌa ga juers ndoꞌ naꞌ, no liga msa naꞌ juers ndoꞌ bexa, ndontsa dubtsa gak bexa, lak leꞌa go no naꞌ dubtsa nak.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Leꞌa naꞌ nsea bexa ndee dubtsa nak, no go nsea naꞌ dubtsa nak, ndontsa itea beuna dubtsa gak. Ta weꞌe iniꞌí be men leꞌa go leꞌaka mtuꞌub naꞌ, no iniꞌí bexa leꞌa go nkweaꞌ ladna bexa ndee lak nkweaꞌ ladna go naꞌ.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Xus naꞌ, leꞌa naꞌ nlad leꞌa sa yoo naꞌ itea bexa na msaꞌa ga ndoꞌ naꞌ wa yoo wats naꞌ, ndontsa iniꞌí bexa juers msaꞌa go ndoꞌ naꞌ, geal leꞌa go nkweaꞌ ladna naꞌ gast zha biseata gakndeꞌe gizhliyo.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Xus naꞌ xa ndon leꞌa wen, leꞌa be men gizhliyo naꞌanpa nchandoꞌ ga, parea leꞌa naꞌ nchandoꞌ ga no uniꞌíka bexa ndee leꞌa go leꞌa mtuꞌub naꞌ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Leꞌa naꞌ mluu ndoꞌ bexa ndee xteꞌe nak go, no uluuta naꞌ ta wa ndoꞌ bexa, ndontsa ikweaꞌ ladna bexa be ltsaꞌa bexa lak nkweaꞌ ladna go naꞌ, no dubtsa gak naꞌ nsea bexa ndee.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.