João 15
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 ’Leꞌa naꞌ ndee leꞌa xa nak cuent dub ya uv. Leꞌa Xus naꞌ nak xa na nlaꞌach‑a.
1 Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o agricultor. Todo ramo que não der fruto em mim, ele o cortará;
2 Leꞌa tal ncho xos ya lá usaꞌa uv, leꞌa xa kabtoꞌog‑a. Parea tal leꞌa‑yá nsaꞌaka uv, leꞌa xa ndi utsambiꞌi‑yá ndontsa mas usaꞌa‑yá uv.
2 e podará todo o que der fruto, para que produza mais fruto.
3 Leꞌa diꞌizh ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega leꞌa mbin msambiꞌi ladoꞌo bega.
3 Vós já estais puros pela palavra que vos tenho anunciado.
4 Dubtsa gok bega no naꞌ, lak nak naꞌ dubtsa no bega. Leꞌa lak dub xos ya naꞌanpa nsob las ya wa lá yoo gan usaꞌa ngus, no liga leꞌa bega lá yoo gan gun lak nlad Dios, tal leꞌa bega naꞌanpa dubtsa gak beuna.
4 Permanecei em mim e eu permanecerei em vós. O ramo não pode dar fruto por si mesmo, se não permanecer na videira. Assim também vós: não podeis tampouco dar fruto, se não permanecerdes em mim.
5 ’Leꞌa naꞌ cuent ya uv. Leꞌa bega cuent be xos‑a. Tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, leꞌa naꞌ noga dubtsa nak no bega. Weꞌe leꞌa bega sun sianpa be taꞌa nlad Dios. Parea tal leꞌa ncho bega naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa bega wa lá isuꞌu gun lak nlad Dios.
5 Eu sou a videira; vós, os ramos. Quem permanecer em mim e eu nele, esse dá muito fruto; porque sem mim nada podeis fazer.
6 Leꞌa tal ton naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa xa wa cuent dub xos ya yabi dub lad, cha ibid‑a. Weꞌe ibeleꞌe‑yá, cha yolꞌ‑a ndoꞌ giꞌ.
6 Se alguém não permanecer em mim será lançado fora, como o ramo. Ele secará e hão de ajuntá-lo e lançá-lo ao fogo, e queimar-se-á.
7 ’Leꞌa tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, no gunka bega lak mluu naꞌ bega, unab bega guniꞌitsa xtaꞌan nlad bega ndoꞌ Dios, leꞌa Dios saꞌaka‑yá.
7 Se permanecerdes em mim, e as minhas palavras permanecerem em vós, pedireis tudo o que quiserdes e vos será feito.
8 Tal leꞌa bega gun lak nlad Dios, leꞌa ta wa uluu leꞌa bega xmenka naꞌ, weꞌe iniꞌí be men xteꞌe siꞌil nak Xus naꞌ.
8 Nisto é glorificado meu Pai, para que deis muito fruto e vos torneis meus discípulos.
9 Leꞌa lak nkweaꞌ ladna Xus naꞌ naꞌ, no liga leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Lá yalad bega leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega.
9 Como o Pai me ama, assim também eu vos amo. Perseverai no meu amor.
10 Tal leꞌa bega gun be ta nibeꞌe naꞌ, weꞌe iniꞌí bega leꞌa naꞌ nkweaꞌka ladna bega. Lak ndun naꞌ itea be taꞌa nibeꞌe Xus naꞌ ta weꞌe uní naꞌ leꞌa xa nkweaꞌka ladna naꞌ.
10 Se guardardes os meus mandamentos, sereis constantes no meu amor, como também eu guardei os mandamentos de meu Pai e persisto no seu amor.
11 Leꞌa ta wa ndáp naꞌ ndoꞌ bega ndontsa uzheꞌeb iten ladna bega lak nten lad naꞌ.
11 Disse-vos essas coisas para que a minha alegria esteja em vós, e a vossa alegria seja completa.
12 ’Nat ta ndee nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, lakta nkweaꞌ lad naꞌ bega.
12 Este é o meu mandamento: amai-vos uns aos outros, como eu vos amo.
13 Leꞌa ta na ndon leꞌa mas nluu leꞌa dub men nkweaꞌ ladna stub xa, leꞌa ta wa usaꞌa xa xa gat xa sakndoꞌ be amig ten xa.
13 Ninguém tem maior amor do que aquele que dá a sua vida por seus amigos.
14 Nat leꞌa bego nak be amig ten naꞌ, tal leꞌa bega gun ta nibeꞌe naꞌ.
14 Vós sois meus amigos, se fazeis o que vos mando.
15 Leꞌa naꞌ yá lá gápta leꞌa bega nak bexa ndun tiꞌin ndoꞌ naꞌ, leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ stub xa lá iniꞌí xtiꞌin ndun xa nibeꞌe xa. Nat ndi gáp naꞌ leꞌa bega be amig ten naꞌ, geal leꞌa naꞌ mbidiꞌizh ndoꞌ bega itea be ta ndab Xus naꞌ ndoꞌ naꞌ.
15 Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz seu senhor. Mas chamei-vos amigos, pois vos dei a conhecer tudo quanto ouvi de meu Pai.
16 Leꞌa bega naꞌanpa leꞌa mti naꞌ, leꞌa naꞌ ndi leꞌa mti bega. No ntuꞌub naꞌ bega gun bega ta nlad Dios, ta naꞌanpa initndoꞌ. Weꞌe leꞌa itea ta inab bega ndoꞌ Dios Xus naꞌ ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa xa saꞌaka‑yá.
16 Não fostes vós que me escolhestes, mas eu vos escolhi e vos constituí para que vades e produzais fruto, e o vosso fruto permaneça. Eu assim vos constituí, a fim de que tudo quanto pedirdes ao Pai em meu nome, ele vos conceda.
17 Nat nibeꞌe naꞌ ta ndee ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
17 O que vos mando é que vos ameis uns aos outros.
18 ’Tal leꞌa be men gizhliyo ixeeno ladna bega, btseꞌa ladna bega leꞌa bexa wa nedla ndoꞌ naꞌ ndee li nxee ladna, weꞌeta ndoꞌ bego.
18 Se o mundo vos odeia, sabei que me odiou a mim antes que a vós.
19 Tal leꞌa bega nak lak nak be men gizhliyo ndee, leꞌa be men wa utsin sak ndoꞌ bega lak utsin nak bexa ndoꞌ be ltsaꞌa xa. Parea leꞌa bega naꞌanpa nak men gizhliyo, leꞌa naꞌ mti bega utoꞌo bega lat bexa wa. Ta weꞌe nxeeno ladna bexa bega.
19 Se fôsseis do mundo, o mundo vos amaria como sendo seus. Como, porém, não sois do mundo, mas do mundo vos escolhi, por isso o mundo vos odeia.
20 Btseꞌa ladna bega ta ndáp naꞌ ndee: Leꞌa dub xa ndun tiꞌin naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe xa wa. Lak ncho bexa li xela ndanno naꞌ, no liga xela gunno bexa bega. No lak ncho bexa nxobgek ndoꞌ diꞌizh ndáp naꞌ, no liga uxobgekga bexa ndoꞌ ta gab bega.
20 Lembrai-vos da palavra que vos disse: O servo não é maior do que o seu senhor. Se me perseguiram, também vos hão de perseguir. Se guardaram a minha palavra, hão de guardar também a vossa.
21 Leꞌa bexa wa li gunno bega ke na nak bega xmen naꞌ, geal leꞌa bexa lá nchandoꞌ xa mtuꞌub naꞌ.
21 Mas vos farão tudo isso por causa do meu nome, porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Leꞌa tal naꞌ lá ngal ndoꞌ gizhliyo ndee no ni lá ngudiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa, leꞌa ta ugap ndun bexa wa naꞌanpa dub ke ndoꞌ Dios. Parea nat leꞌa bexa lá yoo gan gabbe leꞌa bexa lá iniꞌí ti ta ugap ndun bexa.
22 Se eu não viesse e não lhes tivesse falado, não teriam pecado; mas agora não há desculpa para o seu pecado.
23 Leꞌa tal ton ixee ladna ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa no ndoꞌ Xus naꞌ nxee ladna.
23 Aquele que me odeia, odeia também a meu Pai.
24 Leꞌa naꞌ mbin be uyon ndoꞌ gaꞌal bexa, ta ni dub men lá gun gan gun. Tal leꞌa bexa naꞌanpa iniꞌí be ta wa, leꞌa bexa naꞌanpa ndap ke ndoꞌ Dios. Parea nat li uniꞌí bexa ta ndun naꞌ wa, ná leꞌa bexa nxee ladna ndoꞌ naꞌ no ndoꞌ Xus naꞌ.
24 Se eu não tivesse feito entre eles obras, como nenhum outro fez, não teriam pecado; mas agora as viram e odiaram a mim e a meu Pai.
25 Leꞌa ta wa nak lak nkeaniꞌi ndoꞌ ley ten bexa, ndab‑a: “Leꞌa naꞌ naꞌan xtaꞌan ngunno bexa, ná leꞌa bexa mxeeno ladna naꞌ.”
25 Mas foi para que se cumpra a palavra que está escrita na sua lei: Odiaram-me sem motivo {Sl 34,19; 68,5}.
26 ’Leꞌa gal gor na utuꞌub naꞌ xa gakno bega, leꞌa xa wa itoꞌo wats Xus naꞌ, cha gudiꞌizh xa ndoꞌ bega cuent ten naꞌ. Leꞌa xa wa Espíritu ten Dios, xa ndadiꞌizh sbeꞌen gealngea.
26 Quando vier o Paráclito, que vos enviarei da parte do Pai, o Espírito da Verdade, que procede do Pai, ele dará testemunho de mim.
27 Leꞌa bega cha gudiꞌizh ndoꞌ be men cuent ten naꞌ, geal leꞌa bega leꞌa ukeseano naꞌ zha nedkata usaxan naꞌ mluu naꞌ be men.
27 Também vós dareis testemunho, porque estais comigo desde o princípio
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.