João 15

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ’Leꞌa naꞌ ndee leꞌa xa nak cuent dub ya uv. Leꞌa Xus naꞌ nak xa na nlaꞌach‑a.
1 “Eu sou a videira verdadeira, e meu Pai é o lavrador.
2 Leꞌa tal ncho xos ya lá usaꞌa uv, leꞌa xa kabtoꞌog‑a. Parea tal leꞌa‑yá nsaꞌaka uv, leꞌa xa ndi utsambiꞌi‑yá ndontsa mas usaꞌa‑yá uv.
2 Todo ramo que, estando em mim, não dá fruto, ele corta. Todo ramo que dá fruto, ele poda, para que produza ainda mais.
3 Leꞌa diꞌizh ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega leꞌa mbin msambiꞌi ladoꞌo bega.
3 Vocês já foram limpos pela mensagem que eu lhes dei.
4 Dubtsa gok bega no naꞌ, lak nak naꞌ dubtsa no bega. Leꞌa lak dub xos ya naꞌanpa nsob las ya wa lá yoo gan usaꞌa ngus, no liga leꞌa bega lá yoo gan gun lak nlad Dios, tal leꞌa bega naꞌanpa dubtsa gak beuna.
4 Permaneçam em mim, e eu permanecerei em vocês. Pois, assim como um ramo não pode produzir fruto se não estiver na videira, vocês também não poderão produzir frutos a menos que permaneçam em mim.
5 ’Leꞌa naꞌ cuent ya uv. Leꞌa bega cuent be xos‑a. Tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, leꞌa naꞌ noga dubtsa nak no bega. Weꞌe leꞌa bega sun sianpa be taꞌa nlad Dios. Parea tal leꞌa ncho bega naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa bega wa lá isuꞌu gun lak nlad Dios.
5 “Sim, eu sou a videira; vocês são os ramos. Quem permanece em mim, e eu nele, produz muito fruto. Pois, sem mim, vocês não podem fazer coisa alguma.
6 Leꞌa tal ton naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa xa wa cuent dub xos ya yabi dub lad, cha ibid‑a. Weꞌe ibeleꞌe‑yá, cha yolꞌ‑a ndoꞌ giꞌ.
6 Quem não permanece em mim é jogado fora, como um ramo imprestável, e seca. Esses ramos são ajuntados num monte para serem queimados.
7 ’Leꞌa tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, no gunka bega lak mluu naꞌ bega, unab bega guniꞌitsa xtaꞌan nlad bega ndoꞌ Dios, leꞌa Dios saꞌaka‑yá.
7 Mas, se vocês permanecerem em mim e minhas palavras permanecerem em vocês, pedirão o que quiserem, e isso lhes será concedido!
8 Tal leꞌa bega gun lak nlad Dios, leꞌa ta wa uluu leꞌa bega xmenka naꞌ, weꞌe iniꞌí be men xteꞌe siꞌil nak Xus naꞌ.
8 Quando vocês produzem muitos frutos, trazem grande glória a meu Pai e demonstram que são meus discípulos de verdade.
9 Leꞌa lak nkweaꞌ ladna Xus naꞌ naꞌ, no liga leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Lá yalad bega leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega.
9 “Eu os amei como o Pai me amou. Permaneçam no meu amor.
10 Tal leꞌa bega gun be ta nibeꞌe naꞌ, weꞌe iniꞌí bega leꞌa naꞌ nkweaꞌka ladna bega. Lak ndun naꞌ itea be taꞌa nibeꞌe Xus naꞌ ta weꞌe uní naꞌ leꞌa xa nkweaꞌka ladna naꞌ.
10 Quando vocês obedecem a meus mandamentos, permanecem no meu amor, assim como eu obedeço aos mandamentos de meu Pai e permaneço no amor dele.
11 Leꞌa ta wa ndáp naꞌ ndoꞌ bega ndontsa uzheꞌeb iten ladna bega lak nten lad naꞌ.
11 Eu lhes disse estas coisas para que fiquem repletos da minha alegria. Sim, sua alegria transbordará!
12 ’Nat ta ndee nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, lakta nkweaꞌ lad naꞌ bega.
12 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Leꞌa ta na ndon leꞌa mas nluu leꞌa dub men nkweaꞌ ladna stub xa, leꞌa ta wa usaꞌa xa xa gat xa sakndoꞌ be amig ten xa.
13 Não existe amor maior do que dar a vida por seus amigos.
14 Nat leꞌa bego nak be amig ten naꞌ, tal leꞌa bega gun ta nibeꞌe naꞌ.
14 Vocês serão meus amigos se fizerem o que eu ordeno.
15 Leꞌa naꞌ yá lá gápta leꞌa bega nak bexa ndun tiꞌin ndoꞌ naꞌ, leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ stub xa lá iniꞌí xtiꞌin ndun xa nibeꞌe xa. Nat ndi gáp naꞌ leꞌa bega be amig ten naꞌ, geal leꞌa naꞌ mbidiꞌizh ndoꞌ bega itea be ta ndab Xus naꞌ ndoꞌ naꞌ.
15 Já não os chamo de escravos, pois o senhor não faz confidências a seus escravos. Agora vocês são meus amigos, pois eu lhes disse tudo que o Pai me disse.
16 Leꞌa bega naꞌanpa leꞌa mti naꞌ, leꞌa naꞌ ndi leꞌa mti bega. No ntuꞌub naꞌ bega gun bega ta nlad Dios, ta naꞌanpa initndoꞌ. Weꞌe leꞌa itea ta inab bega ndoꞌ Dios Xus naꞌ ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa xa saꞌaka‑yá.
16 Vocês não me escolheram; eu os escolhi. Eu os chamei para irem e produzirem frutos duradouros, para que o Pai lhes dê tudo que pedirem em meu nome.
17 Nat nibeꞌe naꞌ ta ndee ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
17 Este é meu mandamento: Amem uns aos outros.”
18 ’Tal leꞌa be men gizhliyo ixeeno ladna bega, btseꞌa ladna bega leꞌa bexa wa nedla ndoꞌ naꞌ ndee li nxee ladna, weꞌeta ndoꞌ bego.
18 “Se o mundo os odeia, lembrem-se de que primeiro odiou a mim.
19 Tal leꞌa bega nak lak nak be men gizhliyo ndee, leꞌa be men wa utsin sak ndoꞌ bega lak utsin nak bexa ndoꞌ be ltsaꞌa xa. Parea leꞌa bega naꞌanpa nak men gizhliyo, leꞌa naꞌ mti bega utoꞌo bega lat bexa wa. Ta weꞌe nxeeno ladna bexa bega.
19 O mundo os amaria se pertencessem a ele, mas vocês já não fazem parte do mundo. Eu os escolhi para que não mais pertençam ao mundo, e por isso o mundo os odeia.
20 Btseꞌa ladna bega ta ndáp naꞌ ndee: Leꞌa dub xa ndun tiꞌin naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe xa wa. Lak ncho bexa li xela ndanno naꞌ, no liga xela gunno bexa bega. No lak ncho bexa nxobgek ndoꞌ diꞌizh ndáp naꞌ, no liga uxobgekga bexa ndoꞌ ta gab bega.
20 Vocês se lembram do que eu lhes disse: ‘O escravo não é maior que o seu senhor’? Uma vez que eles me perseguiram, também os perseguirão. E, se obedeceram à minha palavra, também obedecerão à sua.
21 Leꞌa bexa wa li gunno bega ke na nak bega xmen naꞌ, geal leꞌa bexa lá nchandoꞌ xa mtuꞌub naꞌ.
21 Farão tudo isso a vocês por minha causa, pois rejeitaram aquele que me enviou.
22 ’Leꞌa tal naꞌ lá ngal ndoꞌ gizhliyo ndee no ni lá ngudiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa, leꞌa ta ugap ndun bexa wa naꞌanpa dub ke ndoꞌ Dios. Parea nat leꞌa bexa lá yoo gan gabbe leꞌa bexa lá iniꞌí ti ta ugap ndun bexa.
22 Eles não seriam culpados se eu não tivesse vindo nem lhes falado. Agora, porém, não têm desculpa por seu pecado.
23 Leꞌa tal ton ixee ladna ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa no ndoꞌ Xus naꞌ nxee ladna.
23 Quem me odeia também odeia meu Pai.
24 Leꞌa naꞌ mbin be uyon ndoꞌ gaꞌal bexa, ta ni dub men lá gun gan gun. Tal leꞌa bexa naꞌanpa iniꞌí be ta wa, leꞌa bexa naꞌanpa ndap ke ndoꞌ Dios. Parea nat li uniꞌí bexa ta ndun naꞌ wa, ná leꞌa bexa nxee ladna ndoꞌ naꞌ no ndoꞌ Xus naꞌ.
24 Se eu não tivesse realizado no meio deles sinais que ninguém mais pode realizar, eles não seriam culpados. Agora, porém, viram tudo que fiz e, no entanto, ainda odeiam a mim e a meu Pai.
25 Leꞌa ta wa nak lak nkeaniꞌi ndoꞌ ley ten bexa, ndab‑a: “Leꞌa naꞌ naꞌan xtaꞌan ngunno bexa, ná leꞌa bexa mxeeno ladna naꞌ.”
25 Isso cumpre o que está registrado nas Escrituras deles: ‘Odiaram-me sem motivo’.
26 ’Leꞌa gal gor na utuꞌub naꞌ xa gakno bega, leꞌa xa wa itoꞌo wats Xus naꞌ, cha gudiꞌizh xa ndoꞌ bega cuent ten naꞌ. Leꞌa xa wa Espíritu ten Dios, xa ndadiꞌizh sbeꞌen gealngea.
26 “Mas eu enviarei a vocês o Encorajador, o Espírito da verdade. Ele virá do Pai e testemunhará a meu respeito.
27 Leꞌa bega cha gudiꞌizh ndoꞌ be men cuent ten naꞌ, geal leꞌa bega leꞌa ukeseano naꞌ zha nedkata usaxan naꞌ mluu naꞌ be men.
27 E vocês também devem testemunhar a meu respeito, porque estão comigo desde o início.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.