João 15
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 ’Leꞌa naꞌ ndee leꞌa xa nak cuent dub ya uv. Leꞌa Xus naꞌ nak xa na nlaꞌach‑a.
1 Jesus disse:
2 Leꞌa tal ncho xos ya lá usaꞌa uv, leꞌa xa kabtoꞌog‑a. Parea tal leꞌa‑yá nsaꞌaka uv, leꞌa xa ndi utsambiꞌi‑yá ndontsa mas usaꞌa‑yá uv.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Leꞌa diꞌizh ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega leꞌa mbin msambiꞌi ladoꞌo bega.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Dubtsa gok bega no naꞌ, lak nak naꞌ dubtsa no bega. Leꞌa lak dub xos ya naꞌanpa nsob las ya wa lá yoo gan usaꞌa ngus, no liga leꞌa bega lá yoo gan gun lak nlad Dios, tal leꞌa bega naꞌanpa dubtsa gak beuna.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Leꞌa naꞌ cuent ya uv. Leꞌa bega cuent be xos‑a. Tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, leꞌa naꞌ noga dubtsa nak no bega. Weꞌe leꞌa bega sun sianpa be taꞌa nlad Dios. Parea tal leꞌa ncho bega naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa bega wa lá isuꞌu gun lak nlad Dios.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Leꞌa tal ton naꞌanpa dubtsa nak no naꞌ, leꞌa xa wa cuent dub xos ya yabi dub lad, cha ibid‑a. Weꞌe ibeleꞌe‑yá, cha yolꞌ‑a ndoꞌ giꞌ.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Leꞌa tal leꞌa bega dubtsa nak no naꞌ, no gunka bega lak mluu naꞌ bega, unab bega guniꞌitsa xtaꞌan nlad bega ndoꞌ Dios, leꞌa Dios saꞌaka‑yá.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Tal leꞌa bega gun lak nlad Dios, leꞌa ta wa uluu leꞌa bega xmenka naꞌ, weꞌe iniꞌí be men xteꞌe siꞌil nak Xus naꞌ.
8 E a natureza
9 Leꞌa lak nkweaꞌ ladna Xus naꞌ naꞌ, no liga leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega. Lá yalad bega leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Tal leꞌa bega gun be ta nibeꞌe naꞌ, weꞌe iniꞌí bega leꞌa naꞌ nkweaꞌka ladna bega. Lak ndun naꞌ itea be taꞌa nibeꞌe Xus naꞌ ta weꞌe uní naꞌ leꞌa xa nkweaꞌka ladna naꞌ.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 Leꞌa ta wa ndáp naꞌ ndoꞌ bega ndontsa uzheꞌeb iten ladna bega lak nten lad naꞌ.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 ’Nat ta ndee nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, lakta nkweaꞌ lad naꞌ bega.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Leꞌa ta na ndon leꞌa mas nluu leꞌa dub men nkweaꞌ ladna stub xa, leꞌa ta wa usaꞌa xa xa gat xa sakndoꞌ be amig ten xa.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Nat leꞌa bego nak be amig ten naꞌ, tal leꞌa bega gun ta nibeꞌe naꞌ.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 Leꞌa naꞌ yá lá gápta leꞌa bega nak bexa ndun tiꞌin ndoꞌ naꞌ, leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ stub xa lá iniꞌí xtiꞌin ndun xa nibeꞌe xa. Nat ndi gáp naꞌ leꞌa bega be amig ten naꞌ, geal leꞌa naꞌ mbidiꞌizh ndoꞌ bega itea be ta ndab Xus naꞌ ndoꞌ naꞌ.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Leꞌa bega naꞌanpa leꞌa mti naꞌ, leꞌa naꞌ ndi leꞌa mti bega. No ntuꞌub naꞌ bega gun bega ta nlad Dios, ta naꞌanpa initndoꞌ. Weꞌe leꞌa itea ta inab bega ndoꞌ Dios Xus naꞌ ta na nak bega xmen naꞌ, leꞌa xa saꞌaka‑yá.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Nat nibeꞌe naꞌ ta ndee ndoꞌ bega: bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Tal leꞌa be men gizhliyo ixeeno ladna bega, btseꞌa ladna bega leꞌa bexa wa nedla ndoꞌ naꞌ ndee li nxee ladna, weꞌeta ndoꞌ bego.
18 Jesus continuou:
19 Tal leꞌa bega nak lak nak be men gizhliyo ndee, leꞌa be men wa utsin sak ndoꞌ bega lak utsin nak bexa ndoꞌ be ltsaꞌa xa. Parea leꞌa bega naꞌanpa nak men gizhliyo, leꞌa naꞌ mti bega utoꞌo bega lat bexa wa. Ta weꞌe nxeeno ladna bexa bega.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Btseꞌa ladna bega ta ndáp naꞌ ndee: Leꞌa dub xa ndun tiꞌin naꞌanpa mas nsak ndoꞌ xa nibeꞌe xa wa. Lak ncho bexa li xela ndanno naꞌ, no liga xela gunno bexa bega. No lak ncho bexa nxobgek ndoꞌ diꞌizh ndáp naꞌ, no liga uxobgekga bexa ndoꞌ ta gab bega.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Leꞌa bexa wa li gunno bega ke na nak bega xmen naꞌ, geal leꞌa bexa lá nchandoꞌ xa mtuꞌub naꞌ.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Leꞌa tal naꞌ lá ngal ndoꞌ gizhliyo ndee no ni lá ngudiꞌizh naꞌ ndoꞌ bexa, leꞌa ta ugap ndun bexa wa naꞌanpa dub ke ndoꞌ Dios. Parea nat leꞌa bexa lá yoo gan gabbe leꞌa bexa lá iniꞌí ti ta ugap ndun bexa.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Leꞌa tal ton ixee ladna ndoꞌ naꞌ, leꞌa xa wa no ndoꞌ Xus naꞌ nxee ladna.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Leꞌa naꞌ mbin be uyon ndoꞌ gaꞌal bexa, ta ni dub men lá gun gan gun. Tal leꞌa bexa naꞌanpa iniꞌí be ta wa, leꞌa bexa naꞌanpa ndap ke ndoꞌ Dios. Parea nat li uniꞌí bexa ta ndun naꞌ wa, ná leꞌa bexa nxee ladna ndoꞌ naꞌ no ndoꞌ Xus naꞌ.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Leꞌa ta wa nak lak nkeaniꞌi ndoꞌ ley ten bexa, ndab‑a: “Leꞌa naꞌ naꞌan xtaꞌan ngunno bexa, ná leꞌa bexa mxeeno ladna naꞌ.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Leꞌa gal gor na utuꞌub naꞌ xa gakno bega, leꞌa xa wa itoꞌo wats Xus naꞌ, cha gudiꞌizh xa ndoꞌ bega cuent ten naꞌ. Leꞌa xa wa Espíritu ten Dios, xa ndadiꞌizh sbeꞌen gealngea.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Leꞌa bega cha gudiꞌizh ndoꞌ be men cuent ten naꞌ, geal leꞌa bega leꞌa ukeseano naꞌ zha nedkata usaxan naꞌ mluu naꞌ be men.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.