Judas 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa naꞌ ndee Judas wit Jacob, ndun naꞌ tiꞌin ndoꞌ Jesucristo. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios. Leꞌa Tad Dios leꞌa mti bega li gak bega xmen xa, no nlaꞌach Jesucristo bega.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa xa mas gunkweaꞌ ladna bega, no mas wen yoo ladna bega, no mas ikea ladna Dios bega.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Bego amig ten naꞌ, leꞌa naꞌ uzhebpa nlad ukeꞌa dub git ndoꞌ bega, cuent ten ta na ngoꞌo Dios beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Nsak naꞌ leꞌa naꞌ nsabndoꞌ ukeꞌa ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa naꞌanpa ulaꞌa bega ucheꞌa be men diꞌizh ten Dios. Leꞌa diꞌizh wa ta ndangea ladna beuna, ta na msaꞌa Dios dubtsa biaj ndoꞌ beuna nak xmen xa.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Li ndáp naꞌ geal leꞌa lat bega baꞌ uyote pla bexa ndab leꞌa nak xmen Dios, ná leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea nak ta wa. Leꞌa bexa wa nkwiꞌin ndab geal ta na nkweaꞌ ladna Dios bexa wa, ta weꞌe syoꞌo gan gun bexa guniꞌi xtaꞌan nlad bexa. No ndab bexa leꞌa Dios naꞌanpa dubkama nibeꞌe beuna, no naꞌanpa nak Jesucristo Xwan beuna. Parea polkata nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios leꞌa Dios utsaksika bexa na li ugap ndadiꞌizh wa.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Leꞌa naꞌ nlad utseꞌa ladna bega stub biaj xteꞌe uloꞌo Dios bexa Israel, bexa nak xmen xa ndoꞌ yaꞌa bexa Egipto. Cha tsoꞌo wa mnitndoꞌ Dios bexa na mlaꞌa ta na ngeꞌ ladna bexa Dios.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Leꞌa ta wa lak ngwasea be angel tiemp polta, leꞌa bexa mlaꞌa sa msaꞌa Dios unibeꞌe bexa. Leꞌa Dios cha mtsaꞌab bexa wa sa uzhebpa ukaw, sa nchonyaw bexa idub tiemp, gast gal wizh utsaksi Dios itea bexa ugap nak.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 No btseꞌa ladna bega xteꞌe mbin bexa uyoꞌo gezh Sodoma no Gomorra no be gezh nde gax sa wa. Leꞌa be men wa uzhebpa ugap ngok, mgal bexa be men naꞌanpa xa ten bexa, no mbin bexa sianta be ta ugap ltsaꞌa ta wa. Weꞌe leꞌa Dios mtsaksi bexa ndoꞌ giꞌ ta nunk lá yuꞌu, ndontsa iniꞌí be men leꞌa Dios ntsaksika be men ugap.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 No liga nak bexa ugap ncho lat bego baꞌ. Leꞌa bexa wa ndun be taꞌa ncheꞌatsa ladna bexa, no ndun bexa be ta nladtsa bexa, be ta bzhiꞌik. No ngobi bexa be ta unibeꞌe Dios, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ be angel.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Leꞌa zha na ngut Moisés leꞌa angel Miguel uteyono maxuꞌu ná ton goꞌo Moisés. Leꞌa Miguel wa leꞌa xa nibeꞌe lat be angel, parea ni lá ngun xa rages kweaꞌ iníꞌi xa ndoꞌ maxuꞌu. Leꞌa Miguel ndi ndabtsa ndoꞌ maxuꞌu: “¡Leꞌa Dios utsaksi lu!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Ná leꞌa bexa ugap wa nisi be taꞌa lá nyakbeꞌena bexa. Leꞌa bexa wa nak cuent be man, nchandoꞌ bexa be taꞌa, ná leꞌa bexa ni lá nyakbeꞌena‑yá. Leꞌa ta na li ndun bexa wa leꞌa gun initndoꞌ bexa.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Proꞌob bexa wa, leꞌa bexa ugap nak lak ngok Caín. No ndun bexa ta ugap, ndontsa gun bexa gan med lak mbin Balaam. No gat bexa lak ngut Coré xa ngokloo ndoꞌ Moisés.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 No ugap ndun bexa gor nzhealbe bega ndaw bega. Nten ladna bexa ndaw bexa no ndo bexa, parea naꞌanpa ndap bexa mod ndoꞌ be ltsaꞌa bexa, ndi ndun bexa ta nladtsa bexa. Leꞌa bexa wa xa naꞌan xtiꞌin cuent be xkaw ndoꞌo mbi ta lá noꞌo gi. No nak bexa cuent dub ya bid ta mgiꞌibla, ta lá yoota gan usaꞌa ngus.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Leꞌa bexa wa ugiꞌi nak cuent golp ten nitsdoꞌo, cuent bchiꞌin ntsaꞌab golp ten nits wa li udalad nak ta ndun bexa. Leꞌa bexa wa nak cuent be mbeal usabgix ni lá iniꞌí pa isob gibeꞌa baꞌ. Ta weꞌe leꞌa Dios utsaksi bexa, yaꞌ bexa sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Leꞌa cuent ten bexa wa leꞌa Enoc xa ngok isagaꞌad xkwaꞌa be men uyoꞌo tsoꞌo na uyoꞌo Adán wa mbidiꞌizh xa sakndoꞌ Dios, ndab xa: “Blaꞌach bego, leꞌa Dios Xa Nibeꞌe nseano uzhebpa kwaꞌad luzh be angel ten na,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 gab xa ndoꞌ kadga be men xteꞌe nak ta ndun bexa. Cha utsaksi xa itea bexa ugap nak, leꞌa bexa uzheꞌeb be ta ugap ndun, no uzheꞌeb nisi bexa Dios.”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Leꞌa bexa wa xela níꞌi ndoꞌ Dios, no nisi bexa itea be taꞌa, no ndeseakwaꞌan bexa be ta nladtsa bexa. No zhin ndadiꞌizh bexa, no utsin níꞌi bexa ndoꞌ be men, natsa gun bexa gan be ta nlad bexa.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Ná leꞌa bego be amig ten naꞌ, btseꞌa ladna bego be ta mbidiꞌizh be apostol ten Jesucristo Xwan beuna.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ndab bexa ndoꞌ bega: “Leꞌa be wizh lult ndee yoo bexa gun usalad no sian be taꞌa, no gun bexa be ta ugap laktsa nlad bexa.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Leꞌa ta wa bexa na nlad uteltsaꞌa be xmen Cristo. Sbeꞌen ndun bexa laktsa nsak ladna bexa, no naꞌanpa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo bexa.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Ná leꞌa bego amig ten naꞌ nsabndoꞌ mas igeꞌ ladna bega Cristo, no bidiꞌizhno bega Dios lak ndakno Espíritu ten Dios bega.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Lá yalad bego ta na uzheꞌeb nkweaꞌ ladna Dios beuna. No list ute bega gast gal zha usaꞌa Jesucristo gealnaban nunk lá idub ndoꞌ beuna, leꞌa xa uzhebpa utsin ndanno beuna.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Btenxeꞌa bego bexa na lá iniꞌí ná xtaꞌan nsabndoꞌ gungea ladna bexa.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Gokno bego bexa na ndailaꞌ ndoꞌ ta ugap, lak ngoꞌo be men dub xa len dub niꞌi nsayolꞌ. Bkweaꞌ ladna bego bexa ndun ta ugap, parea blaꞌach bega leꞌaka bega ndontsa naꞌanpa no bega gailaꞌ ndoꞌ ta wa, cuent dub taꞌa gast no xab bexa wa ta bzhiꞌik.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Leꞌa Dios sun gan lá gailaꞌ bega ndoꞌ be ta ugap, no sun xa gan isoꞌ bega ndoꞌ xa iten ladna bega no umbiꞌi gak ladoꞌo bega.
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 Leꞌa xa wa dubkama nak Dios, xa ndon leꞌa ndák, xa uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Leꞌa nat no idub tiemp gab beuna leꞌa Dios nak xa ndon leꞌa siꞌil, no xa ndon leꞌa juert, no xa ndon leꞌa nibeꞌe, no xa ndon leꞌa nsak. Lika nak‑a.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.