Judas 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leꞌa naꞌ ndee Judas wit Jacob, ndun naꞌ tiꞌin ndoꞌ Jesucristo. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego nak xmen Dios. Leꞌa Tad Dios leꞌa mti bega li gak bega xmen xa, no nlaꞌach Jesucristo bega.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa xa mas gunkweaꞌ ladna bega, no mas wen yoo ladna bega, no mas ikea ladna Dios bega.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Bego amig ten naꞌ, leꞌa naꞌ uzhebpa nlad ukeꞌa dub git ndoꞌ bega, cuent ten ta na ngoꞌo Dios beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Nsak naꞌ leꞌa naꞌ nsabndoꞌ ukeꞌa ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa naꞌanpa ulaꞌa bega ucheꞌa be men diꞌizh ten Dios. Leꞌa diꞌizh wa ta ndangea ladna beuna, ta na msaꞌa Dios dubtsa biaj ndoꞌ beuna nak xmen xa.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 Li ndáp naꞌ geal leꞌa lat bega baꞌ uyote pla bexa ndab leꞌa nak xmen Dios, ná leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea nak ta wa. Leꞌa bexa wa nkwiꞌin ndab geal ta na nkweaꞌ ladna Dios bexa wa, ta weꞌe syoꞌo gan gun bexa guniꞌi xtaꞌan nlad bexa. No ndab bexa leꞌa Dios naꞌanpa dubkama nibeꞌe beuna, no naꞌanpa nak Jesucristo Xwan beuna. Parea polkata nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios leꞌa Dios utsaksika bexa na li ugap ndadiꞌizh wa.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Leꞌa naꞌ nlad utseꞌa ladna bega stub biaj xteꞌe uloꞌo Dios bexa Israel, bexa nak xmen xa ndoꞌ yaꞌa bexa Egipto. Cha tsoꞌo wa mnitndoꞌ Dios bexa na mlaꞌa ta na ngeꞌ ladna bexa Dios.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Leꞌa ta wa lak ngwasea be angel tiemp polta, leꞌa bexa mlaꞌa sa msaꞌa Dios unibeꞌe bexa. Leꞌa Dios cha mtsaꞌab bexa wa sa uzhebpa ukaw, sa nchonyaw bexa idub tiemp, gast gal wizh utsaksi Dios itea bexa ugap nak.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 No btseꞌa ladna bega xteꞌe mbin bexa uyoꞌo gezh Sodoma no Gomorra no be gezh nde gax sa wa. Leꞌa be men wa uzhebpa ugap ngok, mgal bexa be men naꞌanpa xa ten bexa, no mbin bexa sianta be ta ugap ltsaꞌa ta wa. Weꞌe leꞌa Dios mtsaksi bexa ndoꞌ giꞌ ta nunk lá yuꞌu, ndontsa iniꞌí be men leꞌa Dios ntsaksika be men ugap.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 No liga nak bexa ugap ncho lat bego baꞌ. Leꞌa bexa wa ndun be taꞌa ncheꞌatsa ladna bexa, no ndun bexa be ta nladtsa bexa, be ta bzhiꞌik. No ngobi bexa be ta unibeꞌe Dios, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ be angel.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Leꞌa zha na ngut Moisés leꞌa angel Miguel uteyono maxuꞌu ná ton goꞌo Moisés. Leꞌa Miguel wa leꞌa xa nibeꞌe lat be angel, parea ni lá ngun xa rages kweaꞌ iníꞌi xa ndoꞌ maxuꞌu. Leꞌa Miguel ndi ndabtsa ndoꞌ maxuꞌu: “¡Leꞌa Dios utsaksi lu!”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ná leꞌa bexa ugap wa nisi be taꞌa lá nyakbeꞌena bexa. Leꞌa bexa wa nak cuent be man, nchandoꞌ bexa be taꞌa, ná leꞌa bexa ni lá nyakbeꞌena‑yá. Leꞌa ta na li ndun bexa wa leꞌa gun initndoꞌ bexa.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Proꞌob bexa wa, leꞌa bexa ugap nak lak ngok Caín. No ndun bexa ta ugap, ndontsa gun bexa gan med lak mbin Balaam. No gat bexa lak ngut Coré xa ngokloo ndoꞌ Moisés.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 No ugap ndun bexa gor nzhealbe bega ndaw bega. Nten ladna bexa ndaw bexa no ndo bexa, parea naꞌanpa ndap bexa mod ndoꞌ be ltsaꞌa bexa, ndi ndun bexa ta nladtsa bexa. Leꞌa bexa wa xa naꞌan xtiꞌin cuent be xkaw ndoꞌo mbi ta lá noꞌo gi. No nak bexa cuent dub ya bid ta mgiꞌibla, ta lá yoota gan usaꞌa ngus.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Leꞌa bexa wa ugiꞌi nak cuent golp ten nitsdoꞌo, cuent bchiꞌin ntsaꞌab golp ten nits wa li udalad nak ta ndun bexa. Leꞌa bexa wa nak cuent be mbeal usabgix ni lá iniꞌí pa isob gibeꞌa baꞌ. Ta weꞌe leꞌa Dios utsaksi bexa, yaꞌ bexa sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Leꞌa cuent ten bexa wa leꞌa Enoc xa ngok isagaꞌad xkwaꞌa be men uyoꞌo tsoꞌo na uyoꞌo Adán wa mbidiꞌizh xa sakndoꞌ Dios, ndab xa: “Blaꞌach bego, leꞌa Dios Xa Nibeꞌe nseano uzhebpa kwaꞌad luzh be angel ten na,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 gab xa ndoꞌ kadga be men xteꞌe nak ta ndun bexa. Cha utsaksi xa itea bexa ugap nak, leꞌa bexa uzheꞌeb be ta ugap ndun, no uzheꞌeb nisi bexa Dios.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 Leꞌa bexa wa xela níꞌi ndoꞌ Dios, no nisi bexa itea be taꞌa, no ndeseakwaꞌan bexa be ta nladtsa bexa. No zhin ndadiꞌizh bexa, no utsin níꞌi bexa ndoꞌ be men, natsa gun bexa gan be ta nlad bexa.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ná leꞌa bego be amig ten naꞌ, btseꞌa ladna bego be ta mbidiꞌizh be apostol ten Jesucristo Xwan beuna.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ndab bexa ndoꞌ bega: “Leꞌa be wizh lult ndee yoo bexa gun usalad no sian be taꞌa, no gun bexa be ta ugap laktsa nlad bexa.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Leꞌa ta wa bexa na nlad uteltsaꞌa be xmen Cristo. Sbeꞌen ndun bexa laktsa nsak ladna bexa, no naꞌanpa ncho Espíritu ten Dios len ladoꞌo bexa.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Ná leꞌa bego amig ten naꞌ nsabndoꞌ mas igeꞌ ladna bega Cristo, no bidiꞌizhno bega Dios lak ndakno Espíritu ten Dios bega.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Lá yalad bego ta na uzheꞌeb nkweaꞌ ladna Dios beuna. No list ute bega gast gal zha usaꞌa Jesucristo gealnaban nunk lá idub ndoꞌ beuna, leꞌa xa uzhebpa utsin ndanno beuna.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Btenxeꞌa bego bexa na lá iniꞌí ná xtaꞌan nsabndoꞌ gungea ladna bexa.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Gokno bego bexa na ndailaꞌ ndoꞌ ta ugap, lak ngoꞌo be men dub xa len dub niꞌi nsayolꞌ. Bkweaꞌ ladna bego bexa ndun ta ugap, parea blaꞌach bega leꞌaka bega ndontsa naꞌanpa no bega gailaꞌ ndoꞌ ta wa, cuent dub taꞌa gast no xab bexa wa ta bzhiꞌik.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Leꞌa Dios sun gan lá gailaꞌ bega ndoꞌ be ta ugap, no sun xa gan isoꞌ bega ndoꞌ xa iten ladna bega no umbiꞌi gak ladoꞌo bega.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Leꞌa xa wa dubkama nak Dios, xa ndon leꞌa ndák, xa uloꞌo beuna ndoꞌ be ke ten beuna. Leꞌa nat no idub tiemp gab beuna leꞌa Dios nak xa ndon leꞌa siꞌil, no xa ndon leꞌa juert, no xa ndon leꞌa nibeꞌe, no xa ndon leꞌa nsak. Lika nak‑a.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.