Gálatas 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bega nak beuna xmen Cristo, tal ncho dub bega ndaꞌigaꞌa ndun dub ta ugap, leꞌa bego na nxobgek ndoꞌ Espíritu wa nsabndoꞌ gakno xa yach xa wats Dios, parea utsintsa gokno bega xa. No blaꞌach bega leꞌaka bega ndontsa naꞌanpa no bega gailaꞌ ndoꞌ ta ugap wa.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Gokno bega be ltsaꞌa bega zha na kweaꞌ nsatid bexa, leꞌa ta wa ta nibeꞌe Cristo.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Leꞌa tal ton ndanbeꞌe leꞌa mas nsak, ná xa naꞌanpa xa nsak, leꞌa xa nkwiꞌinno leꞌaka leꞌa na.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Leꞌa kadga dub bega nsabndoꞌ iwiꞌi ná xteꞌe nak ta ndunka bega, weꞌe itenno ladna bega be ta wen ndun bega, naꞌanpa iwiꞌi bega ndoꞌ ta ndun be ltsaꞌa bega cha izhinna bega.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Leꞌa kadga dub men nsabndoꞌ ulaꞌach leꞌaka ta ndun xa.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Leꞌa tal ton ntsid diꞌizh ten Dios nsabndoꞌ gakno bexa na nluu‑yá.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Utsin binbeꞌe bega leꞌa naꞌan ton gun gan ukwiꞌinno Dios. Leꞌa ta na ndas dub men ta weꞌekaga nteleꞌe xa.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Leꞌa bexa na ndun be ta ugap ta nladtsa xa, leꞌa xa wa iniꞌí dub gealkweaꞌ nunk lá idub. Ná leꞌa bexa na nxobgek ndoꞌ Espíritu ten Dios, leꞌa Espíritu wa usaꞌa dub gealnaban nunk lá idub ndoꞌ bexa wa.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Lá izhanna bega gun bega ta wen, leꞌa tal beuna lá gach ladna leꞌa gal zha leꞌa beuna ikaꞌa dub ta usaꞌa Dios, lak nkanleꞌe dub men ta ngos leꞌaka xa.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Ta weꞌe leꞌa itea be ta utsin syoꞌo gan gunno beuna stub men, leꞌa beuna li nsabndoꞌ gun; parea mas nsabndoꞌ gakno beuna be ltsaꞌa na nak beuna xmen Cristo.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Bwiꞌi bega xteꞌeta be letr ubiꞌi ndee nkeꞌa naꞌ‑yá yaꞌa naꞌ ndoꞌ git ndee.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Leꞌa bexa na nlad wen yaꞌan ndoꞌ be men wa ndab leꞌa bega nsabndoꞌ yoo beꞌe. Leꞌa bexa uniꞌí leꞌa tal uluꞌu bexa leꞌa Cristo ngut ndoꞌ cruz ndontsa yuꞌu ke ten be men, leꞌa bexa judio ugap gunno bexa.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Leꞌaka bexa li nyoꞌo beꞌe wa naꞌanpa ndun itea ta ndab ley ten Moisés. Parea nlad bexa no bega yoo beꞌe, ndontsa izhinna bexa ndoꞌ men leꞌa bega noka uyoꞌo beꞌe.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ná leꞌa naꞌ ndee naꞌanpa izhinnona ta ndun naꞌ. Dubtsa taꞌa nzhinnona naꞌ, leꞌa ta wa ta ngut Jesucristo Xa Nibeꞌe wa ndoꞌ cruz sakndoꞌ beuna. Leꞌa cuent ten naꞌ leꞌa be ta gizhliyo yá naꞌanta xtiꞌin, no cuent ten be men gizhliyo leꞌa ta ndun naꞌ ndee wa ta naꞌan xtiꞌin.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Leꞌa beuna nak xmen Cristo Jesús, tal leꞌa beuna yoo beꞌe natal naꞌan, leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nsakbe. Leꞌa ta nsak wa ta na ndap beuna dub gealnaban kub ndoꞌ Dios.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Leꞌa itea bexa na ndun lak nkeꞌa naꞌ ndoꞌ git ndee, leꞌa xa wa ta ugeaka nak xmen Dios. Leꞌa Dios ndun wen yoo ladna bexa nsea nkweaꞌ ladna Dios bexa.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Leꞌa nat idub ndoꞌ ndee, yá naꞌantapa gun bega ta lá isak lad naꞌ, geal leꞌa naꞌ noꞌo be ngip las naꞌ, ta na nluu leꞌa naꞌ ndun tiꞌin ten Jesús Xa Nibeꞌe.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Bego nak beuna xmen Cristo, naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe wa leꞌa xa mas uzheꞌeb utsin gunno bega. Lika gak‑a.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.