Gálatas 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Leꞌa Cristo yá uloꞌo beuna ndoꞌ ley wa, ta weꞌe gaꞌaltsa ute bega yá naꞌantapa yateta bega ndoꞌ ley wa.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 Blaꞌach bega ta ndee, leꞌa naꞌ Pabl ndáp leꞌa tal bega koo beꞌe bega ndontsa wen yaꞌan bega ndoꞌ Dios, leꞌa cuent ten bega leꞌa ta na mbin Cristo wa dub ta naꞌan xtiꞌin.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 Gáp naꞌ‑yá stub biaj, leꞌa itea bego xabgiꞌi na li yoo beꞌe wa, leꞌa bega wa juerska gun itea ta ndab ley ten Moisés wa.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 Bego na nlad wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ndankea bega ley wa, leꞌa bega nteltsaꞌa no Cristo, no nxelad bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 Parea leꞌa juers ten Espíritu ten Dios leꞌa besa uniꞌí leꞌa besa wen yaꞌan ndoꞌ Dios geal ngeꞌ ladna besa Cristo.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 Leꞌa tal ton nak xmen Cristo Jesús, leꞌa tal xa ncho beꞌe natal naꞌan, leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nsak. Leꞌa ta nsak wa ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo no nkweaꞌ ladna beuna be men.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 Leꞌa bega yá utsinka nchaꞌbe len nes ten Cristo. ¿Cha ton mka uxobgekta bega ndoꞌ gealngea zha?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 Leꞌa Dios xa mti bega naꞌanpa li ngab gun bega.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 Leꞌa lak dub tuzh levadur ndun nsabich sian koꞌob arin, no liga leꞌa dub tuzh ta lid leꞌa nak wa utsabgix kwaꞌad be men.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 Leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna Cristo leꞌa bega naꞌanpa gunbeꞌe stub taꞌa xaꞌaga ndoꞌ lak nkeꞌa naꞌ ndee. Ná leꞌa Dios utsaksi xa na li ntsabgix bega, guniꞌi ton‑a.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 Bega nak beuna xmen Cristo, tal leꞌa naꞌ bi uluu leꞌa be xabgiꞌi nsabndoꞌ yoo beꞌe, weꞌe leꞌa bexa judio naꞌanpa ugap gunno naꞌ. Leꞌa naꞌ ndi ndadiꞌizh igeꞌ ladna bexa wa Cristo xa ngut ndoꞌ cruz, ta weꞌe ndakloo bexa judio ndoꞌ naꞌ.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 Parea leꞌa bexa na lbaꞌata nlad utsabgix bega wa, ¡malay yabtoꞌog idub sa nyoꞌo beꞌe bexa!
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa Dios leꞌa utezh bega ndontsa naꞌanpa kwencho bega ndoꞌ ley wa. Parea lá nsabndoꞌ gun bega ta nladtsa bega, ndi bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no gokno bega bexa.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 Leꞌa ta ndee nak xan idub ley ten Dios wa: “Bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu lakkata lu.”
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 Blaꞌach bega, tal leꞌa bega inisi no kuyono bega leꞌaka be ltsaꞌa bega, leꞌa bega iteltsaꞌabe.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 Ta weꞌe gáp naꞌ usea bega lak nlad Espíritu ten Dios, cha li naꞌanpa ukwaꞌan bega be ta nladtsa bega.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 Leꞌa be ta nlad be men wa naꞌanpa nak ta nlad Espíritu, leꞌa ta na nlad Espíritu wa naꞌanpa nak lak ta nlad be men. Leꞌa itop ná wa xaꞌaga nak, ta weꞌe lá isuꞌu bega gun bega be ta wen nlad bega.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 Parea tal leꞌa bega nxobgek ndoꞌ Espíritu ten Dios, leꞌa bega yá naꞌantapa ndencho ndoꞌ ley wa.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 Uniꞌíka beuna xteꞌe nak bexa ndun ta nladtsa na: leꞌa bexa ngal dub xa naꞌanpa xa ten xa, no bexa nab ngal stubga men, no ndun xa be ta bzhiꞌik, no ugap ndanbeꞌe xa ndoꞌ stub xa,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 no ndankea xa be dios gizhliyo, no ndun xa ta bruj, no nxee ladna xa ndoꞌ be men, no nkwaꞌan xa uyo, no nsaꞌab ladna xa ta ndap stubga xa, no ugiꞌi xa, no nlad xa gak xa dub xa nsak ndoꞌ be men, no lá nlad xa gun xa be taꞌa lak ndun be ltsaꞌa xa, no nlad xa leꞌatsa xa inibeꞌe dub xkwaꞌa men.
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 No ndaklono xa be men ndap taꞌa, no ndut xa men, no ndun xa gealgu, no ndal ladna xa be gast ndoꞌ gizhliyo ndee, no ndun xa sianta be ta ugap ltsaꞌa be ta ndee wa. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lakka ndápka naꞌ wa, leꞌa bexa ndun be ta li nak wa naꞌanpa ilayaꞌ sa nibeꞌe Dios.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 Parea tal ton uxobgek ndoꞌ Espíritu ten Dios, leꞌa xa wa nkweaꞌ ladna be men, no nten ladna xa, no wen ncho xa lat be men, no nxik xa tal be men xela ndanno xa, no ndakno xa stubga men, no wen ndun xa ndoꞌ be men, no naꞌanpa ukwiꞌin nak xa,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 no bchaꞌan nak xa, no nsensaꞌab xa xa ndoꞌ ta ugap. Leꞌa ndoꞌ itea be ta ndee wa naꞌanpa nibeꞌe ni dub ley.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 Ná leꞌa beuna nak xmen Cristo yá mlaꞌa beuna be ta ugap ngok beuna nsea be ta mlad beuna. Leꞌa ta wa cuent mkeꞌa beuna be ta ugap wa ndoꞌ cruz.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 Leꞌa Espíritu ten Dios msaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna, ta weꞌe leꞌa beuna nsabndoꞌ ikesea lak nlad Espíritu wa.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 Lá gak beuna zhin, no lá gun beuna dub taꞌa gakloo stub xa, no naꞌanpa gaklono beuna stub xa ndap taꞌa.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.