Gálatas 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌa Cristo yá uloꞌo beuna ndoꞌ ley wa, ta weꞌe gaꞌaltsa ute bega yá naꞌantapa yateta bega ndoꞌ ley wa.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Blaꞌach bega ta ndee, leꞌa naꞌ Pabl ndáp leꞌa tal bega koo beꞌe bega ndontsa wen yaꞌan bega ndoꞌ Dios, leꞌa cuent ten bega leꞌa ta na mbin Cristo wa dub ta naꞌan xtiꞌin.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Gáp naꞌ‑yá stub biaj, leꞌa itea bego xabgiꞌi na li yoo beꞌe wa, leꞌa bega wa juerska gun itea ta ndab ley ten Moisés wa.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Bego na nlad wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ndankea bega ley wa, leꞌa bega nteltsaꞌa no Cristo, no nxelad bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Parea leꞌa juers ten Espíritu ten Dios leꞌa besa uniꞌí leꞌa besa wen yaꞌan ndoꞌ Dios geal ngeꞌ ladna besa Cristo.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Leꞌa tal ton nak xmen Cristo Jesús, leꞌa tal xa ncho beꞌe natal naꞌan, leꞌa ta wa naꞌanpa leꞌa nsak. Leꞌa ta nsak wa ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo no nkweaꞌ ladna beuna be men.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Leꞌa bega yá utsinka nchaꞌbe len nes ten Cristo. ¿Cha ton mka uxobgekta bega ndoꞌ gealngea zha?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Leꞌa Dios xa mti bega naꞌanpa li ngab gun bega.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Leꞌa lak dub tuzh levadur ndun nsabich sian koꞌob arin, no liga leꞌa dub tuzh ta lid leꞌa nak wa utsabgix kwaꞌad be men.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna Cristo leꞌa bega naꞌanpa gunbeꞌe stub taꞌa xaꞌaga ndoꞌ lak nkeꞌa naꞌ ndee. Ná leꞌa Dios utsaksi xa na li ntsabgix bega, guniꞌi ton‑a.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Bega nak beuna xmen Cristo, tal leꞌa naꞌ bi uluu leꞌa be xabgiꞌi nsabndoꞌ yoo beꞌe, weꞌe leꞌa bexa judio naꞌanpa ugap gunno naꞌ. Leꞌa naꞌ ndi ndadiꞌizh igeꞌ ladna bexa wa Cristo xa ngut ndoꞌ cruz, ta weꞌe ndakloo bexa judio ndoꞌ naꞌ.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Parea leꞌa bexa na lbaꞌata nlad utsabgix bega wa, ¡malay yabtoꞌog idub sa nyoꞌo beꞌe bexa!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa Dios leꞌa utezh bega ndontsa naꞌanpa kwencho bega ndoꞌ ley wa. Parea lá nsabndoꞌ gun bega ta nladtsa bega, ndi bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, no gokno bega bexa.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Leꞌa ta ndee nak xan idub ley ten Dios wa: “Bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu lakkata lu.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Blaꞌach bega, tal leꞌa bega inisi no kuyono bega leꞌaka be ltsaꞌa bega, leꞌa bega iteltsaꞌabe.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Ta weꞌe gáp naꞌ usea bega lak nlad Espíritu ten Dios, cha li naꞌanpa ukwaꞌan bega be ta nladtsa bega.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Leꞌa be ta nlad be men wa naꞌanpa nak ta nlad Espíritu, leꞌa ta na nlad Espíritu wa naꞌanpa nak lak ta nlad be men. Leꞌa itop ná wa xaꞌaga nak, ta weꞌe lá isuꞌu bega gun bega be ta wen nlad bega.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Parea tal leꞌa bega nxobgek ndoꞌ Espíritu ten Dios, leꞌa bega yá naꞌantapa ndencho ndoꞌ ley wa.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Uniꞌíka beuna xteꞌe nak bexa ndun ta nladtsa na: leꞌa bexa ngal dub xa naꞌanpa xa ten xa, no bexa nab ngal stubga men, no ndun xa be ta bzhiꞌik, no ugap ndanbeꞌe xa ndoꞌ stub xa,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 no ndankea xa be dios gizhliyo, no ndun xa ta bruj, no nxee ladna xa ndoꞌ be men, no nkwaꞌan xa uyo, no nsaꞌab ladna xa ta ndap stubga xa, no ugiꞌi xa, no nlad xa gak xa dub xa nsak ndoꞌ be men, no lá nlad xa gun xa be taꞌa lak ndun be ltsaꞌa xa, no nlad xa leꞌatsa xa inibeꞌe dub xkwaꞌa men.
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 No ndaklono xa be men ndap taꞌa, no ndut xa men, no ndun xa gealgu, no ndal ladna xa be gast ndoꞌ gizhliyo ndee, no ndun xa sianta be ta ugap ltsaꞌa be ta ndee wa. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega lakka ndápka naꞌ wa, leꞌa bexa ndun be ta li nak wa naꞌanpa ilayaꞌ sa nibeꞌe Dios.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Parea tal ton uxobgek ndoꞌ Espíritu ten Dios, leꞌa xa wa nkweaꞌ ladna be men, no nten ladna xa, no wen ncho xa lat be men, no nxik xa tal be men xela ndanno xa, no ndakno xa stubga men, no wen ndun xa ndoꞌ be men, no naꞌanpa ukwiꞌin nak xa,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 no bchaꞌan nak xa, no nsensaꞌab xa xa ndoꞌ ta ugap. Leꞌa ndoꞌ itea be ta ndee wa naꞌanpa nibeꞌe ni dub ley.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Ná leꞌa beuna nak xmen Cristo yá mlaꞌa beuna be ta ugap ngok beuna nsea be ta mlad beuna. Leꞌa ta wa cuent mkeꞌa beuna be ta ugap wa ndoꞌ cruz.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Leꞌa Espíritu ten Dios msaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna, ta weꞌe leꞌa beuna nsabndoꞌ ikesea lak nlad Espíritu wa.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Lá gak beuna zhin, no lá gun beuna dub taꞌa gakloo stub xa, no naꞌanpa gaklono beuna stub xa ndap taꞌa.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.