Gálatas 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl dub xa mtuꞌub Jesucristo gun naꞌ tiꞌin ten xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa men utuꞌub gak naꞌ ta wa, leꞌa naꞌ ndi Jesucristo no Tad Dios mtuꞌub, xa na mxiste Jesús ndoꞌ gealgut.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Leꞌa naꞌ ndee no itea be xmen Cristo ndencho sa ndee nidiꞌizh ndoꞌ bega nak xmen Cristo ndencho be gezh nde Galacia baꞌ.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios Xus beuna no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Leꞌa Jesucristo mbin lak nlad Dios Xus beuna gun xa, msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa ndontsa yuꞌu be ke ten beuna, cha itoꞌo beuna ndoꞌ be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo ndee.
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios xa ndon leꞌa siꞌil! Lika nak‑a.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Leꞌa naꞌ uzhebpa ndanseana xteꞌe uxax nsaulaꞌa bega Dios. Leꞌa Cristo mti bega no nkweaꞌ ladna xa bega, parea leꞌa bega ndi ndankea stub diꞌizh xaꞌaga.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Leꞌa diꞌizh wa naꞌanpa diꞌizh wen ten Cristo, parea ncho be men nkwiꞌinno bega, nlad bexa ucheꞌa bexa ta na ta ugeaka nak diꞌizh ten Cristo.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ná leꞌa tal ton gab ndadiꞌizh xa diꞌizh wen ten Cristo, parea ta nluu xa naꞌanpa diꞌizh mbidiꞌizhla besa ndoꞌ bega, leꞌa Dios uzhebpa utsaksi xa wa. Guniꞌi tal leꞌa dub besa li gudiꞌizh, natal dub angel ntoꞌo gibeꞌa li gudiꞌizh, leꞌa Dios utsaksika xa.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Lakka ndabka besa ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ gáp‑a stub biaj: leꞌa tal ton gudiꞌizh stub diꞌizh xaꞌaga cuent ten Cristo, dub ta naꞌanpa nak lak nak ta mbingea ladna bega, leꞌa Dios utsaksika xa wa ta nunk lá idub.
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 ¿Nsak bega zha leꞌa naꞌ nkwan xteꞌe wen yaꞌan naꞌ ndoꞌ be men? ¿Nati ndi nkwan naꞌ xteꞌe wen yaꞌan naꞌ ndoꞌ Dios? ¿Ndanbeꞌe bega zha leꞌa naꞌ nkwan xteꞌe isak ladna be men ta ndadiꞌizh naꞌ? Leꞌa tal naꞌ li nlad isak ladna be men diꞌizh ten naꞌ wa, leꞌa naꞌ naꞌanpa gak xa ndun tiꞌin ten Cristo.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad yakbeꞌena bega leꞌa diꞌizh wen ten Cristo, ta ndadiꞌizh naꞌ wa, naꞌanpa ta ulabeꞌe dub men.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Leꞌa naꞌan ton ngudiꞌizh‑a ndoꞌ naꞌ, no naꞌanpa uluu dub men‑a ndoꞌ naꞌ. Leꞌa‑yá ndi Jesucristo mluu ndoꞌ naꞌ.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Leꞌa bega mbiꞌínla xteꞌe ngok naꞌ polta, zha na ndankea naꞌ Dios lak ndun besa xa judio. No uniꞌíla bega xteꞌe uzhebpa mtsaksi naꞌ be xmen Cristo, gast nlad naꞌ unitndoꞌ naꞌ bexa.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Leꞌa lat itea be ltsaꞌa naꞌ xa judio, leꞌa naꞌ mas utsin ndun lak ndankea besa Dios wa ndoꞌ kwaꞌadpa bexa, leꞌa naꞌ ndankea iteanak be costumbr mlaꞌa be usan gox polta ten besa.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 Ná leꞌa Dios mti naꞌ zha na biseata gal naꞌ. No uzhebpa utsin mbinno xa naꞌ, utezh xa naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa. Weꞌe ngol gor msak ladna Dios,
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 leꞌa xa cha mluu ndoꞌ naꞌ leꞌa Jesús nak Xin xa, ndontsa gudiꞌizh naꞌ diꞌizh ten xa ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio. Leꞌa zha wa leꞌa naꞌ ni lá ngakwan stub men ngab ná xteꞌe gun naꞌ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 Ni lá ngainaꞌ naꞌ bexa nakla apostol ndencho Jerusalén. Leꞌa naꞌ ndi ngwaa nacion Arabia, cha ngol tsoꞌo wa myach naꞌ gezh Damasco.
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ngol schon liꞌin cha ngwaa naꞌ Jerusalén, ndontsa igondoꞌ naꞌ Pedr, cha uyoꞌono naꞌ xa sa wa dub tiꞌin wizh.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Ná leꞌa zha weꞌe lá iní naꞌ stapla be apostol, nabtsa Jacob wit Jesús uní naꞌ.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa be ta nkeꞌa naꞌ ndee ta ugeaka.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Leꞌa tsoꞌo wa ngwaa naꞌ Siria no Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Leꞌa zha wa leꞌa be xmen Cristo ndencho Judea bi lá igondoꞌ naꞌ.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Nabtsa mbiꞌín bexa leꞌa naꞌ, xa mtsaksi be xmen Cristo no mlad naꞌ initndoꞌ diꞌizh ten Cristo, nat ndadiꞌizh naꞌ leꞌaka diꞌizh wa ndoꞌ be men.
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Cha ndab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios siꞌil, ta na li mbinno Dios naꞌ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.