Gálatas 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl dub xa mtuꞌub Jesucristo gun naꞌ tiꞌin ten xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa men utuꞌub gak naꞌ ta wa, leꞌa naꞌ ndi Jesucristo no Tad Dios mtuꞌub, xa na mxiste Jesús ndoꞌ gealgut.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Leꞌa naꞌ ndee no itea be xmen Cristo ndencho sa ndee nidiꞌizh ndoꞌ bega nak xmen Cristo ndencho be gezh nde Galacia baꞌ.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios Xus beuna no ndoꞌ Jesucristo Xa Nibeꞌe utsin gak bexa ndoꞌ bega no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Leꞌa Jesucristo mbin lak nlad Dios Xus beuna gun xa, msaꞌa xa leꞌaka leꞌa xa ngut xa ndontsa yuꞌu be ke ten beuna, cha itoꞌo beuna ndoꞌ be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo ndee.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios xa ndon leꞌa siꞌil! Lika nak‑a.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Leꞌa naꞌ uzhebpa ndanseana xteꞌe uxax nsaulaꞌa bega Dios. Leꞌa Cristo mti bega no nkweaꞌ ladna xa bega, parea leꞌa bega ndi ndankea stub diꞌizh xaꞌaga.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Leꞌa diꞌizh wa naꞌanpa diꞌizh wen ten Cristo, parea ncho be men nkwiꞌinno bega, nlad bexa ucheꞌa bexa ta na ta ugeaka nak diꞌizh ten Cristo.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ná leꞌa tal ton gab ndadiꞌizh xa diꞌizh wen ten Cristo, parea ta nluu xa naꞌanpa diꞌizh mbidiꞌizhla besa ndoꞌ bega, leꞌa Dios uzhebpa utsaksi xa wa. Guniꞌi tal leꞌa dub besa li gudiꞌizh, natal dub angel ntoꞌo gibeꞌa li gudiꞌizh, leꞌa Dios utsaksika xa.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Lakka ndabka besa ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ gáp‑a stub biaj: leꞌa tal ton gudiꞌizh stub diꞌizh xaꞌaga cuent ten Cristo, dub ta naꞌanpa nak lak nak ta mbingea ladna bega, leꞌa Dios utsaksika xa wa ta nunk lá idub.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 ¿Nsak bega zha leꞌa naꞌ nkwan xteꞌe wen yaꞌan naꞌ ndoꞌ be men? ¿Nati ndi nkwan naꞌ xteꞌe wen yaꞌan naꞌ ndoꞌ Dios? ¿Ndanbeꞌe bega zha leꞌa naꞌ nkwan xteꞌe isak ladna be men ta ndadiꞌizh naꞌ? Leꞌa tal naꞌ li nlad isak ladna be men diꞌizh ten naꞌ wa, leꞌa naꞌ naꞌanpa gak xa ndun tiꞌin ten Cristo.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ nlad yakbeꞌena bega leꞌa diꞌizh wen ten Cristo, ta ndadiꞌizh naꞌ wa, naꞌanpa ta ulabeꞌe dub men.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Leꞌa naꞌan ton ngudiꞌizh‑a ndoꞌ naꞌ, no naꞌanpa uluu dub men‑a ndoꞌ naꞌ. Leꞌa‑yá ndi Jesucristo mluu ndoꞌ naꞌ.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Leꞌa bega mbiꞌínla xteꞌe ngok naꞌ polta, zha na ndankea naꞌ Dios lak ndun besa xa judio. No uniꞌíla bega xteꞌe uzhebpa mtsaksi naꞌ be xmen Cristo, gast nlad naꞌ unitndoꞌ naꞌ bexa.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Leꞌa lat itea be ltsaꞌa naꞌ xa judio, leꞌa naꞌ mas utsin ndun lak ndankea besa Dios wa ndoꞌ kwaꞌadpa bexa, leꞌa naꞌ ndankea iteanak be costumbr mlaꞌa be usan gox polta ten besa.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ná leꞌa Dios mti naꞌ zha na biseata gal naꞌ. No uzhebpa utsin mbinno xa naꞌ, utezh xa naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa. Weꞌe ngol gor msak ladna Dios,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 leꞌa xa cha mluu ndoꞌ naꞌ leꞌa Jesús nak Xin xa, ndontsa gudiꞌizh naꞌ diꞌizh ten xa ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio. Leꞌa zha wa leꞌa naꞌ ni lá ngakwan stub men ngab ná xteꞌe gun naꞌ.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Ni lá ngainaꞌ naꞌ bexa nakla apostol ndencho Jerusalén. Leꞌa naꞌ ndi ngwaa nacion Arabia, cha ngol tsoꞌo wa myach naꞌ gezh Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Ngol schon liꞌin cha ngwaa naꞌ Jerusalén, ndontsa igondoꞌ naꞌ Pedr, cha uyoꞌono naꞌ xa sa wa dub tiꞌin wizh.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Ná leꞌa zha weꞌe lá iní naꞌ stapla be apostol, nabtsa Jacob wit Jesús uní naꞌ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa be ta nkeꞌa naꞌ ndee ta ugeaka.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Leꞌa tsoꞌo wa ngwaa naꞌ Siria no Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Leꞌa zha wa leꞌa be xmen Cristo ndencho Judea bi lá igondoꞌ naꞌ.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Nabtsa mbiꞌín bexa leꞌa naꞌ, xa mtsaksi be xmen Cristo no mlad naꞌ initndoꞌ diꞌizh ten Cristo, nat ndadiꞌizh naꞌ leꞌaka diꞌizh wa ndoꞌ be men.
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Cha ndab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub Dios siꞌil, ta na li mbinno Dios naꞌ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.