Filipenses 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Nat leꞌa bega nak beuna xmen Cristo wa, bten ladna bega ta na nak bega xmen xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa neꞌe ladna nkeꞌa be ta ndee wa stub biaj, leꞌa‑yá dub ta gakno bega.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Gop bega cuent ndoꞌ bexa ndeseayun be ta ugap. Leꞌa bexa ndab leꞌa be xabgiꞌi nsabndoꞌ yoo beꞌe ndontsa uluu leꞌa bexa xmen Dios.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ná leꞌa ta nluu leꞌa beuna xmen Dios, leꞌa ta wa ta na ndankea beuna Dios lak ndakno Espíritu ten Dios beuna, no nten ladna beuna nak beuna xmen Cristo Jesús, naꞌanpa ngeꞌ ladna beuna ta ndun beuna ndontsa wen yaꞌan beuna ndoꞌ Dios.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Parea ncho be ta ndun naꞌ ndee syoꞌoka gan igeꞌ lad naꞌ. Tal ncho ton ngeꞌ ladna be ta ndun xa, leꞌa naꞌ mas syoꞌo gan li gun.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Ulo bexa beꞌe naꞌ zha na nchoꞌo naꞌ xoꞌon wizh. No leꞌa naꞌ xa ras Israel. Leꞌa usan gox polta ten naꞌ Benjamín. Leꞌa naꞌ xa hebreo, xin bexa hebreo. No ngok naꞌ xa fariseo, bexa na mas ndankea be ley ten bexa judio.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Uzheꞌeb ngwankea naꞌ ley ten besa xa judio, gast uzheꞌeb mtsaksi naꞌ be xmen Jesús. No naꞌan ton gab leꞌa naꞌ lá uxobgek ndoꞌ ley ten besa xa judio wa.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Parea leꞌa be ta na lita mbinbeꞌe naꞌ uzhebpa ta nsak wa, nat uní naꞌ leꞌa be ta wa sbeꞌen ta naꞌan xtiꞌin nat leꞌa naꞌ ndangea ladna Cristo.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Leꞌa itea be ta wa, nat uní naꞌ leꞌa be ta wa ta naꞌanpa nsak. Leꞌa ta mas nsak wa, leꞌa ta wa ta nchandoꞌ naꞌ Cristo Jesús, xa nibeꞌe naꞌ. Nat mla naꞌ itea be ta cuent nak gix ngabi beuna wa, ndontsa igondoꞌ naꞌ Cristo,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 no yoꞌono naꞌ xa. Yá naꞌantapa ndanbeꞌe naꞌ leꞌa naꞌ wen yaꞌan ndoꞌ Dios ke ten ta ngwankea naꞌ ley wa. Ndi uní naꞌ leꞌa naꞌ wen yaꞌan ndoꞌ Dios ta na ngeꞌ lad naꞌ Cristo, lak tal ton igeꞌ ladna Cristo wen yaꞌan xa ndoꞌ Dios.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Leꞌa naꞌ nlad igondoꞌ Cristo no gap naꞌ juers ten Dios ta na mxiste Cristo ndoꞌ gealgut, no uxik naꞌ ndoꞌ be gealkweaꞌ lak mxik xa ndoꞌ gealkweaꞌ, no gast gat naꞌ lak ngut xa.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 No ndangea lad naꞌ leꞌa Dios ixiste naꞌ ndoꞌ gealgut.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Naꞌanpa gáp naꞌ leꞌa naꞌ ndapla itea be ta wa, leꞌa naꞌ naꞌanpa nakla lakkata nlad Dios. Ná leꞌa naꞌ ndun juers gast li gak naꞌ geal leꞌa Cristo Jesús mti naꞌ ndontsa li gun naꞌ.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Bego nak beuna xmen Cristo, naꞌanpa gáp naꞌ leꞌa naꞌ ndee ngol usoꞌla‑yá. Parea mla naꞌ be ta mbin naꞌ polta wa, cha ndi ndun naꞌ juers gal usoꞌ naꞌ ta ncho mas ndoꞌ ndee,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 ndontsa gak naꞌ lakta nlad Dios gak naꞌ wa. Weꞌe leꞌa naꞌ cha gun gan ta usaꞌa Dios wa, ta na gal usoꞌ be men mti Dios, bexa nak xmen Cristo Jesús wa.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Leꞌa itea beuna na ngeꞌka ladna Dios, lbaꞌa nsabndoꞌ gunbeꞌe beuna. Tal ncho dub bega ndanbeꞌe ndi stubga mod, leꞌa Dios sluuka ta wa ndoꞌ bega.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Parea leꞌa iteanak beuna nsabndoꞌ gun ta uniꞌíla beuna leꞌa Dios nlad gun beuna.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Bega nak beuna xmen Cristo, bin bega lakka ndun naꞌ, no bwiꞌi bega leꞌa ncho bexa yá likaga ndun lak ndun besa.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Leꞌa naꞌ sianla biaj ndáp ta ndee, nat gast ndon naꞌ gáp naꞌ‑yá stub biaj, leꞌa kwaꞌad be men ndi nxee ladna ta ngut Cristo ndoꞌ cruz.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Leꞌa bexa li ndun wa gak perdid, leꞌa bexa wa ndanno be ta ndal ladna xa cuent dub dios ten xa. Leꞌa bexa wa nsabndoꞌ idono ladna ta ndun bexa wa, ná leꞌa bexa ndi nzhinnona ta wa. Ndanbeꞌe bexa sbeꞌen be ta gizhliyo ndee.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Ná leꞌa beuna nak men gibeꞌa, sa ilen Jesucristo Xwan beuna, xa nsaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Leꞌa xa wa ndap juers nibeꞌe xa ndoꞌ iteanak be ta ncho. Leꞌa juers weꞌe ucheꞌa xa cuerp uleꞌa nak ten beuna, yak‑a lak nak cuerp uzheꞌeb wen ten Jesús.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.