Filipenses 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Leꞌa bego uniꞌíka leꞌa Cristo ndun juert nak ladoꞌo beuna, no nkweaꞌ ladna xa beuna ta nluꞌuzh xa beuna, no dubtsa Espíritu ten Dios ncho len ladoꞌo beuna, no nlats ladna Cristo beuna.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Ta weꞌe bin bega be ta gáp naꞌ ndee, ndontsa mas iten lad naꞌ: lá kuyono bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no dubtsa gok bega, no dubtsa binbeꞌe bega.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Naꞌanpa izhinna bega, no ni lá ukwaꞌan bega ta gab men leꞌa bega dub xa nsak. Ndi xetsa gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no binno bega bexa cuent dub xa mas nsak.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Lá ukwaꞌan bega be ta nladtsa bega, ndi no bkwaꞌan bega xteꞌe gakno bega be ltsaꞌa bega.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Lndeꞌe binbeꞌe bega lak ndanbeꞌe Cristo Jesús:
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Leꞌa Cristo leꞌa nak Dios,
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Mlaꞌa xa itea ta ndap xa cha ngok xa dub men
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Leꞌa zha na ngok xa men, leꞌa xa naꞌanpa ngunta xa nsak,
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Weꞌe leꞌa Dios msaꞌa sa nsob Cristo sa ndon leꞌa nsak.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 ndontsa leꞌa iteanak be men isaxib ndoꞌ Jesús,
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Leꞌa itea be men igondoꞌ
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Bega nak amig ten naꞌ, lak mxobgek bega ndoꞌ naꞌ zha na bi nchoꞌo naꞌ lat bega, no nxobgek bega nat naꞌantapa nchoꞌo naꞌ sa baꞌ, no liga bin bega ta wen, ta uluu leꞌa Dios uloꞌola bega ndoꞌ be ke ten bega, no uzhebpa gop bega mod ndoꞌ Dios.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Leꞌa juers ten Dios leꞌa bega nlad gun bega lak nsak ladna xa, no liga ndakno xa bega gun bega ta wa.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Ndoꞌ itea be ta ndun bega, naꞌanpa inisi bega be ltsaꞌa bega, no naꞌanpa kuyotoꞌo bega,
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 ndontsa naꞌan ton gab leꞌa bega ndap ke. Leꞌa bega ncho ndoꞌ gizhliyo ndee lat be men ugap, ná leꞌa bega nak xin Dios wa nsabndoꞌ umbiꞌi gak ndoꞌ Dios no gak bega cuent dub xeꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Gaꞌaltsa ute bega no diꞌizh ten Cristo ta nsaꞌa gealnaban, ndontsa gal zha ilen Cristo leꞌa naꞌ iten ladna, leꞌa tiꞌin mbin naꞌ lat bega wa ngoktiꞌinka.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios no ndun bega tiꞌin ten Dios nak cuent dub xnab nsaꞌa bega ndoꞌ Dios. Tal leꞌa naꞌ gat leꞌa naꞌ no gak cuent dub xnab usa naꞌ ndoꞌ Dios, parea leꞌa naꞌ nten ladna lak nten ladna bega nat.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 No liga leꞌa bego nsabndoꞌ iten ladna lak nten lad naꞌ.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Tal leꞌa Jesús Xwan beuna ulaꞌa, leꞌa naꞌ sken utuꞌub Timoteo ndoꞌ bega, ndontsa mas iten lad naꞌ gor ilen xa gab xa xteꞌe nde bega.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Leꞌa nabtsa Timoteo ndanbeꞌe lakkata naꞌ, leꞌa xa idub ncho ladna nyuꞌno ladna bega.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Leꞌa iteata be men nkwaꞌan xteꞌe wen yoo leꞌaka leꞌa xa, naꞌanpa nkwaꞌan bexa ta nsak ladna Cristo Jesús.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ná leꞌa bega yá uniꞌíka xteꞌe wen ndun Timoteo leꞌa xa nak cuent dub xiꞌín naꞌ, dubtsa ndadiꞌizh besa diꞌizh wen ten Cristo.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ta weꞌe nlad naꞌ utuꞌub naꞌ xa ndoꞌ bega, zha na inítsa naꞌ ná xteꞌe itiꞌid naꞌ ndoꞌ be ta ndee.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 No ndangea lad naꞌ leꞌa Dios ulaꞌa leꞌa naꞌ sken gal inaꞌ bega.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 No nsak naꞌ nsabndoꞌ utuꞌub naꞌ no Epafrodito ndoꞌ bega, leꞌaka xa mtuꞌub bego gakno naꞌ wa. Leꞌa xa wa no nak beuna xmen Cristo no ndunno xa naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak ndun dub soldad tiꞌin ndoꞌ xa nibeꞌe xa.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Leꞌa xa wa uzhebpa nlad yaꞌinaꞌ iteanak bega, no uzheꞌeb nyuꞌ ladna xa geal leꞌa bega mbiꞌín leꞌa xa kweaꞌ usak.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Ta ugeaka leꞌa xa kweaꞌ usak gast yamer ngat xa, ná leꞌa Dios ngokno xa lá ulaꞌa Dios ngat xa. No li ngokno Dios naꞌ ndontsa naꞌanpa mas uban yolad naꞌ tal leꞌa xa ngat.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Ta weꞌe leꞌa naꞌ sken utuꞌub xa ndoꞌ bega, ndontsa zha iniꞌígal bega xa leꞌa bega iten ladna no naꞌantapa yuꞌno lad naꞌ bega.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Leꞌa gor ilanseaꞌ xa, bten ladna bega no utsin binno bega xa, leꞌa xa no nak beuna xmen Dios. Leꞌa bega nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ bexa na ndun lak ndun xa wa.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Leꞌa xa uzheꞌeb ndun tiꞌin ten Cristo gast yamer ngat xa. Msaꞌa xa xa guniꞌi mas gat xa, ndontsa gakno xa naꞌ itea be ta lá yoo gan gakno bega naꞌ wa.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.