Filipenses 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa bego uniꞌíka leꞌa Cristo ndun juert nak ladoꞌo beuna, no nkweaꞌ ladna xa beuna ta nluꞌuzh xa beuna, no dubtsa Espíritu ten Dios ncho len ladoꞌo beuna, no nlats ladna Cristo beuna.
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 Ta weꞌe bin bega be ta gáp naꞌ ndee, ndontsa mas iten lad naꞌ: lá kuyono bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no dubtsa gok bega, no dubtsa binbeꞌe bega.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Naꞌanpa izhinna bega, no ni lá ukwaꞌan bega ta gab men leꞌa bega dub xa nsak. Ndi xetsa gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no binno bega bexa cuent dub xa mas nsak.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Lá ukwaꞌan bega be ta nladtsa bega, ndi no bkwaꞌan bega xteꞌe gakno bega be ltsaꞌa bega.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Lndeꞌe binbeꞌe bega lak ndanbeꞌe Cristo Jesús:
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Leꞌa Cristo leꞌa nak Dios,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 Mlaꞌa xa itea ta ndap xa cha ngok xa dub men
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Leꞌa zha na ngok xa men, leꞌa xa naꞌanpa ngunta xa nsak,
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Weꞌe leꞌa Dios msaꞌa sa nsob Cristo sa ndon leꞌa nsak.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 ndontsa leꞌa iteanak be men isaxib ndoꞌ Jesús,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Leꞌa itea be men igondoꞌ
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Bega nak amig ten naꞌ, lak mxobgek bega ndoꞌ naꞌ zha na bi nchoꞌo naꞌ lat bega, no nxobgek bega nat naꞌantapa nchoꞌo naꞌ sa baꞌ, no liga bin bega ta wen, ta uluu leꞌa Dios uloꞌola bega ndoꞌ be ke ten bega, no uzhebpa gop bega mod ndoꞌ Dios.
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 Leꞌa juers ten Dios leꞌa bega nlad gun bega lak nsak ladna xa, no liga ndakno xa bega gun bega ta wa.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ndoꞌ itea be ta ndun bega, naꞌanpa inisi bega be ltsaꞌa bega, no naꞌanpa kuyotoꞌo bega,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ndontsa naꞌan ton gab leꞌa bega ndap ke. Leꞌa bega ncho ndoꞌ gizhliyo ndee lat be men ugap, ná leꞌa bega nak xin Dios wa nsabndoꞌ umbiꞌi gak ndoꞌ Dios no gak bega cuent dub xeꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Gaꞌaltsa ute bega no diꞌizh ten Cristo ta nsaꞌa gealnaban, ndontsa gal zha ilen Cristo leꞌa naꞌ iten ladna, leꞌa tiꞌin mbin naꞌ lat bega wa ngoktiꞌinka.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios no ndun bega tiꞌin ten Dios nak cuent dub xnab nsaꞌa bega ndoꞌ Dios. Tal leꞌa naꞌ gat leꞌa naꞌ no gak cuent dub xnab usa naꞌ ndoꞌ Dios, parea leꞌa naꞌ nten ladna lak nten ladna bega nat.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 No liga leꞌa bego nsabndoꞌ iten ladna lak nten lad naꞌ.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Tal leꞌa Jesús Xwan beuna ulaꞌa, leꞌa naꞌ sken utuꞌub Timoteo ndoꞌ bega, ndontsa mas iten lad naꞌ gor ilen xa gab xa xteꞌe nde bega.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Leꞌa nabtsa Timoteo ndanbeꞌe lakkata naꞌ, leꞌa xa idub ncho ladna nyuꞌno ladna bega.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Leꞌa iteata be men nkwaꞌan xteꞌe wen yoo leꞌaka leꞌa xa, naꞌanpa nkwaꞌan bexa ta nsak ladna Cristo Jesús.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Ná leꞌa bega yá uniꞌíka xteꞌe wen ndun Timoteo leꞌa xa nak cuent dub xiꞌín naꞌ, dubtsa ndadiꞌizh besa diꞌizh wen ten Cristo.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Ta weꞌe nlad naꞌ utuꞌub naꞌ xa ndoꞌ bega, zha na inítsa naꞌ ná xteꞌe itiꞌid naꞌ ndoꞌ be ta ndee.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 No ndangea lad naꞌ leꞌa Dios ulaꞌa leꞌa naꞌ sken gal inaꞌ bega.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 No nsak naꞌ nsabndoꞌ utuꞌub naꞌ no Epafrodito ndoꞌ bega, leꞌaka xa mtuꞌub bego gakno naꞌ wa. Leꞌa xa wa no nak beuna xmen Cristo no ndunno xa naꞌ tiꞌin ten Cristo, lak ndun dub soldad tiꞌin ndoꞌ xa nibeꞌe xa.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Leꞌa xa wa uzhebpa nlad yaꞌinaꞌ iteanak bega, no uzheꞌeb nyuꞌ ladna xa geal leꞌa bega mbiꞌín leꞌa xa kweaꞌ usak.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Ta ugeaka leꞌa xa kweaꞌ usak gast yamer ngat xa, ná leꞌa Dios ngokno xa lá ulaꞌa Dios ngat xa. No li ngokno Dios naꞌ ndontsa naꞌanpa mas uban yolad naꞌ tal leꞌa xa ngat.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Ta weꞌe leꞌa naꞌ sken utuꞌub xa ndoꞌ bega, ndontsa zha iniꞌígal bega xa leꞌa bega iten ladna no naꞌantapa yuꞌno lad naꞌ bega.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Leꞌa gor ilanseaꞌ xa, bten ladna bega no utsin binno bega xa, leꞌa xa no nak beuna xmen Dios. Leꞌa bega nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ bexa na ndun lak ndun xa wa.
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 Leꞌa xa uzheꞌeb ndun tiꞌin ten Cristo gast yamer ngat xa. Msaꞌa xa xa guniꞌi mas gat xa, ndontsa gakno xa naꞌ itea be ta lá yoo gan gakno bega naꞌ wa.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.