Filemom 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl xa nkea litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa nak cuent dub wit naꞌ, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ lu Filemón, lu no ndun tiꞌin ten Cristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 No nidiꞌizh besa ndoꞌ Apia xa nak cuent bsan beuna, no ndoꞌ Arquipo xa no ndakno beuna ndun beuna tiꞌin ten Dios, no ndoꞌ itea bexa nzhealbe ta lid lu baꞌ.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios Xus beuna no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Leꞌa gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno Dios lu, no nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 geal leꞌa naꞌ ndón xteꞌe ndankea lu Jesús Xwan beuna, no ngeꞌ ladna lu xa, no nkweaꞌ ladna lu itea bexa nak xmen Jesús.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa ta na dubtsa ngeꞌ ladna beuna Cristo, ta weꞌe leꞌa lu mas igondoꞌ ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna nak xmen Cristo.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Uzhebpa nten ladna besa no mas nsen besa juers, gor ndoꞌón besa xteꞌe nkweaꞌ ladna lu be xmen Cristo, leꞌa lu ndun mas utsin nyoꞌo ladna bexa.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo, ta weꞌe syoꞌo gan inibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu ta nsabndoꞌ gun lu.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Ná leꞌa naꞌ ndi naꞌab ndoꞌ lu, geal leꞌa naꞌ uní leꞌa lu nkweaꞌ ladna naꞌ. Leꞌa naꞌ Pabl yá xa gox naꞌ, no nkea naꞌ litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ lu utsin gak lu ndoꞌ Onésimo, leꞌa xa nak cuent dub xiꞌín naꞌ, ta na mbingea ladna xa Jesús len litgiꞌib ndee.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Polta leꞌa Onésimo naꞌanpa utsin ngun tiꞌin ten lu. Ná nat leꞌa xa suꞌu gun tiꞌin ndoꞌ lu, lak nsuꞌu xa ndakno xa naꞌ.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Leꞌa nat leꞌa naꞌ utuꞌubgal xa ndoꞌ lu. Cha utsin gunno lu xa gor ilanseaꞌ xa, lakta utsin ndanno lu naꞌ.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Leꞌa naꞌ nlad yanyoꞌo Onésimo wats naꞌ sa ndee, ndontsa gakno xa naꞌ sakndoꞌ lu, ndalen nkea naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ná leꞌa naꞌ naꞌanpa gáp yanyoꞌo xa sa ndee tal leꞌa lu lá nlad. Leꞌa naꞌ nlad gun lu ta naꞌab naꞌ, parea naꞌanpa ta na juerska li gun lu, ndi ta na nlad lu li gun lu.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Natal ga ta weꞌe mlaꞌa Onésimo lu dub ndeꞌeptsa, natsa bi leꞌa itanchaꞌ xa ndoꞌ lu idub tiemp.
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 Nat leꞌa Onésimo naꞌanpa yak xa nduntsa tiꞌin ndoꞌ lu. Nat leꞌa xa no nak dub xmen Dios, cuent dub wit beuna xa. Leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa, ná leꞌa lu nsabndoꞌ mas ikweaꞌ ladna xa, leꞌa xa no nak xmen Jesús, no nak xa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ lu.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Tal lu nsak leꞌa naꞌ no nak ltsaꞌa lu, utsin binno Onésimo lakta utsin nak lu ndoꞌ naꞌ.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Ná tal xa xtaꞌan mbinno lu polta wa natal xa nsaꞌab ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ skixka ta wa.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Leꞌa naꞌ ndee Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git: leꞌa naꞌ skixka be ta nsaꞌab Onésimo ndoꞌ lu, maska uniꞌí lu leꞌa lu no nsaꞌab ndoꞌ naꞌ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Leꞌa ta na dubtsa nak beuna xmen Cristo, naꞌab naꞌ ndoꞌ lu gun lu ta wa, ndontsa wen yoꞌo lad naꞌ.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ uní leꞌa lu sunka ta naꞌab naꞌ wa, no gast mas sian be ta wen gun lu.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Bsaxkwaꞌa dub sa yoꞌo naꞌ, leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios ulaꞌa gal inaꞌ naꞌ bega lak nab bega ndoꞌ Dios.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Leꞌa Epafras nidiꞌizh ndoꞌ lu, leꞌa xa nkeano naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndun xa tiꞌin ten Cristo Jesús.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Nsea Marc no Aristarco no Demas no Luc bexa ndakno naꞌ ndun besa tiꞌin, leꞌa bexa wa no nidiꞌizh ndoꞌ lu.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega. Lika gak‑a.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.