Filemom 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl xa nkea litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa nak cuent dub wit naꞌ, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ lu Filemón, lu no ndun tiꞌin ten Cristo.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 No nidiꞌizh besa ndoꞌ Apia xa nak cuent bsan beuna, no ndoꞌ Arquipo xa no ndakno beuna ndun beuna tiꞌin ten Dios, no ndoꞌ itea bexa nzhealbe ta lid lu baꞌ.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios Xus beuna no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Leꞌa gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno Dios lu, no nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 geal leꞌa naꞌ ndón xteꞌe ndankea lu Jesús Xwan beuna, no ngeꞌ ladna lu xa, no nkweaꞌ ladna lu itea bexa nak xmen Jesús.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa ta na dubtsa ngeꞌ ladna beuna Cristo, ta weꞌe leꞌa lu mas igondoꞌ ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna nak xmen Cristo.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Uzhebpa nten ladna besa no mas nsen besa juers, gor ndoꞌón besa xteꞌe nkweaꞌ ladna lu be xmen Cristo, leꞌa lu ndun mas utsin nyoꞌo ladna bexa.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo, ta weꞌe syoꞌo gan inibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu ta nsabndoꞌ gun lu.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Ná leꞌa naꞌ ndi naꞌab ndoꞌ lu, geal leꞌa naꞌ uní leꞌa lu nkweaꞌ ladna naꞌ. Leꞌa naꞌ Pabl yá xa gox naꞌ, no nkea naꞌ litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ lu utsin gak lu ndoꞌ Onésimo, leꞌa xa nak cuent dub xiꞌín naꞌ, ta na mbingea ladna xa Jesús len litgiꞌib ndee.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Polta leꞌa Onésimo naꞌanpa utsin ngun tiꞌin ten lu. Ná nat leꞌa xa suꞌu gun tiꞌin ndoꞌ lu, lak nsuꞌu xa ndakno xa naꞌ.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Leꞌa nat leꞌa naꞌ utuꞌubgal xa ndoꞌ lu. Cha utsin gunno lu xa gor ilanseaꞌ xa, lakta utsin ndanno lu naꞌ.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Leꞌa naꞌ nlad yanyoꞌo Onésimo wats naꞌ sa ndee, ndontsa gakno xa naꞌ sakndoꞌ lu, ndalen nkea naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ná leꞌa naꞌ naꞌanpa gáp yanyoꞌo xa sa ndee tal leꞌa lu lá nlad. Leꞌa naꞌ nlad gun lu ta naꞌab naꞌ, parea naꞌanpa ta na juerska li gun lu, ndi ta na nlad lu li gun lu.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Natal ga ta weꞌe mlaꞌa Onésimo lu dub ndeꞌeptsa, natsa bi leꞌa itanchaꞌ xa ndoꞌ lu idub tiemp.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Nat leꞌa Onésimo naꞌanpa yak xa nduntsa tiꞌin ndoꞌ lu. Nat leꞌa xa no nak dub xmen Dios, cuent dub wit beuna xa. Leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa, ná leꞌa lu nsabndoꞌ mas ikweaꞌ ladna xa, leꞌa xa no nak xmen Jesús, no nak xa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ lu.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Tal lu nsak leꞌa naꞌ no nak ltsaꞌa lu, utsin binno Onésimo lakta utsin nak lu ndoꞌ naꞌ.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Ná tal xa xtaꞌan mbinno lu polta wa natal xa nsaꞌab ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ skixka ta wa.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Leꞌa naꞌ ndee Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git: leꞌa naꞌ skixka be ta nsaꞌab Onésimo ndoꞌ lu, maska uniꞌí lu leꞌa lu no nsaꞌab ndoꞌ naꞌ.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Leꞌa ta na dubtsa nak beuna xmen Cristo, naꞌab naꞌ ndoꞌ lu gun lu ta wa, ndontsa wen yoꞌo lad naꞌ.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ uní leꞌa lu sunka ta naꞌab naꞌ wa, no gast mas sian be ta wen gun lu.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Bsaxkwaꞌa dub sa yoꞌo naꞌ, leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios ulaꞌa gal inaꞌ naꞌ bega lak nab bega ndoꞌ Dios.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 Leꞌa Epafras nidiꞌizh ndoꞌ lu, leꞌa xa nkeano naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndun xa tiꞌin ten Cristo Jesús.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Nsea Marc no Aristarco no Demas no Luc bexa ndakno naꞌ ndun besa tiꞌin, leꞌa bexa wa no nidiꞌizh ndoꞌ lu.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega. Lika gak‑a.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.