Filemom 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Leꞌa naꞌ ndee Pabl xa nkea litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo. Leꞌa naꞌ no Timoteo xa nak cuent dub wit naꞌ, nkeꞌa besa git ndee ndoꞌ lu Filemón, lu no ndun tiꞌin ten Cristo.
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 No nidiꞌizh besa ndoꞌ Apia xa nak cuent bsan beuna, no ndoꞌ Arquipo xa no ndakno beuna ndun beuna tiꞌin ten Dios, no ndoꞌ itea bexa nzhealbe ta lid lu baꞌ.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios Xus beuna no ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna utsin gak bexa ndoꞌ bega, no gun bexa wen yoo ladna bega.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Leꞌa gor na ndadiꞌizhno naꞌ Dios, naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno Dios lu, no nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 geal leꞌa naꞌ ndón xteꞌe ndankea lu Jesús Xwan beuna, no ngeꞌ ladna lu xa, no nkweaꞌ ladna lu itea bexa nak xmen Jesús.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa ta na dubtsa ngeꞌ ladna beuna Cristo, ta weꞌe leꞌa lu mas igondoꞌ ta wen nsaꞌa Dios ndoꞌ beuna nak xmen Cristo.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Uzhebpa nten ladna besa no mas nsen besa juers, gor ndoꞌón besa xteꞌe nkweaꞌ ladna lu be xmen Cristo, leꞌa lu ndun mas utsin nyoꞌo ladna bexa.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo, ta weꞌe syoꞌo gan inibeꞌe naꞌ ndoꞌ lu ta nsabndoꞌ gun lu.
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 Ná leꞌa naꞌ ndi naꞌab ndoꞌ lu, geal leꞌa naꞌ uní leꞌa lu nkweaꞌ ladna naꞌ. Leꞌa naꞌ Pabl yá xa gox naꞌ, no nkea naꞌ litgiꞌib ke na ndun naꞌ tiꞌin ten Jesucristo.
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ lu utsin gak lu ndoꞌ Onésimo, leꞌa xa nak cuent dub xiꞌín naꞌ, ta na mbingea ladna xa Jesús len litgiꞌib ndee.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Polta leꞌa Onésimo naꞌanpa utsin ngun tiꞌin ten lu. Ná nat leꞌa xa suꞌu gun tiꞌin ndoꞌ lu, lak nsuꞌu xa ndakno xa naꞌ.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Leꞌa nat leꞌa naꞌ utuꞌubgal xa ndoꞌ lu. Cha utsin gunno lu xa gor ilanseaꞌ xa, lakta utsin ndanno lu naꞌ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Leꞌa naꞌ nlad yanyoꞌo Onésimo wats naꞌ sa ndee, ndontsa gakno xa naꞌ sakndoꞌ lu, ndalen nkea naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndadiꞌizh naꞌ diꞌizh ten Cristo.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Ná leꞌa naꞌ naꞌanpa gáp yanyoꞌo xa sa ndee tal leꞌa lu lá nlad. Leꞌa naꞌ nlad gun lu ta naꞌab naꞌ, parea naꞌanpa ta na juerska li gun lu, ndi ta na nlad lu li gun lu.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Natal ga ta weꞌe mlaꞌa Onésimo lu dub ndeꞌeptsa, natsa bi leꞌa itanchaꞌ xa ndoꞌ lu idub tiemp.
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 Nat leꞌa Onésimo naꞌanpa yak xa nduntsa tiꞌin ndoꞌ lu. Nat leꞌa xa no nak dub xmen Dios, cuent dub wit beuna xa. Leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna xa, ná leꞌa lu nsabndoꞌ mas ikweaꞌ ladna xa, leꞌa xa no nak xmen Jesús, no nak xa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ lu.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Tal lu nsak leꞌa naꞌ no nak ltsaꞌa lu, utsin binno Onésimo lakta utsin nak lu ndoꞌ naꞌ.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Ná tal xa xtaꞌan mbinno lu polta wa natal xa nsaꞌab ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ skixka ta wa.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Leꞌa naꞌ ndee Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git: leꞌa naꞌ skixka be ta nsaꞌab Onésimo ndoꞌ lu, maska uniꞌí lu leꞌa lu no nsaꞌab ndoꞌ naꞌ.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Leꞌa ta na dubtsa nak beuna xmen Cristo, naꞌab naꞌ ndoꞌ lu gun lu ta wa, ndontsa wen yoꞌo lad naꞌ.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ lu, leꞌa naꞌ uní leꞌa lu sunka ta naꞌab naꞌ wa, no gast mas sian be ta wen gun lu.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Bsaxkwaꞌa dub sa yoꞌo naꞌ, leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios ulaꞌa gal inaꞌ naꞌ bega lak nab bega ndoꞌ Dios.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Leꞌa Epafras nidiꞌizh ndoꞌ lu, leꞌa xa nkeano naꞌ litgiꞌib ndee ke na ndun xa tiꞌin ten Cristo Jesús.
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 Nsea Marc no Aristarco no Demas no Luc bexa ndakno naꞌ ndun besa tiꞌin, leꞌa bexa wa no nidiꞌizh ndoꞌ lu.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega. Lika gak‑a.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.