Apocalipse 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Sardis: “Lndeꞌe ndab xa nibeꞌe isagaꞌad espíritu ndun tiꞌin ndoꞌ Dios, xa na nsoꞌnsén isagaꞌad mbeal wa, ta ndiꞌib gibeꞌa. Ndab xa:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Bsuxeꞌa ladna bega, bxiste bega ta ngeꞌ ladna bega naꞌ, lá ulaꞌa bega initndoꞌ‑yá. Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta ndun bega naꞌanpa utsin nak ndoꞌ Dios.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Lá yalad bega be ta mbiꞌín bega, no bxobgek bega, nsea blaꞌa bega be ta ugap nak bega. Tal leꞌa bega lá isuxeꞌa ladna, leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega lak nlen dub waꞌan.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Parea ncho stapla bega ndencho Sardis baꞌ umbiꞌi nak ndoꞌ Dios. Leꞌa bega wa iseano naꞌ, gak bega lad nagud leꞌa bega yá nsabndoꞌ li gak.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa bexa wa gak be lad nagud, no lá utsuꞌu naꞌ leaꞌ bexa ndoꞌ libr ten gealnaban, no gáp naꞌ ndoꞌ Xus naꞌ nsea ndoꞌ be angel ten xa leꞌa bexa wa xmen naꞌ.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Filadelfia: “Lndeꞌe ndab xa ta ugeaka nak xa umbiꞌi ten Dios, xa nibeꞌe lak unibeꞌe David. Leꞌa sa na nxaꞌal xa, naꞌan ton gun gan utsaw. No liga leꞌa sa ntsaw xa wa, naꞌan ton gun gan uxaꞌal. Ndab xa:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega. Nat leꞌa naꞌ mxaꞌal dub puert ndoꞌ bega, dub ta naꞌan ton gun gan utsaw. Maska ndido juers ncho bega, leꞌa bega nxobgek ndoꞌ diꞌizh ndáp naꞌ, no lá ukachko bega leꞌa bega xmen naꞌ.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Leꞌa nat iniꞌí bega xteꞌe gunno naꞌ bexa nde ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu, bexa ndab leꞌa nak xmen Dios parea leꞌa xa naꞌanpa nak xmen Dios, leꞌa bexa ndi ndun gealkwiꞌin. Leꞌa nat leꞌa naꞌ gun ilen bexa ndoꞌ bega isaxib bexa ndoꞌ bega. Weꞌe igondoꞌ bexa leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Leꞌa naꞌ ndápka ndoꞌ bega uxik bega, cha lika mbin bega. Ta weꞌe leꞌa naꞌ ulach bega gor na nsea stub gealkweaꞌ ndoꞌ idub gizhliyo, ta na gun preb itea be men nde ndoꞌ gizhliyo.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Nat leꞌa naꞌ sken ilen. Lá ulaꞌa bega be ta wen nak bega, ndontsa naꞌan ton ulat ta uzheꞌeb wen usaꞌa Dios ikaꞌa bega.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ gunno xa wa cuent dub yatsoꞌ ten lid Dios, dub ta nunk lá itatsoꞌ sa nsoꞌ na. No ukeꞌa naꞌ leaꞌ Dios ten naꞌ las xa no leaꞌ gezh siꞌil ten Dios. Leꞌa ta wa Jerusalén kub ten Dios ta itoꞌo gibeꞌa. No ukeꞌa naꞌ leaꞌ kub naꞌ las xa.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Laodicea: “Lndeꞌe ndab xa lika nak wa, xa na gaꞌal nluu xteꞌe nak Dios, xa na leꞌa usaned zha mbindeꞌe Dios itea be taꞌa. Ndab xa:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega. Ni lid myalꞌ bega no ni lid utii bega. Mas wen myalꞌtsa bega natal utii bega.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Parea leꞌa ta na uzheꞌatsa bega, ni naꞌanpa myalꞌ bega no ni naꞌanpa utii bega, leꞌa naꞌ sabna bega.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Leꞌa bega ndab leꞌa bega xa rik no sian taꞌa ndap bega, naꞌan xtaꞌan ndun jwalt bega. Ná leꞌa bega lá iniꞌí leꞌa bega cuent dub xa uban nak, dub xa proꞌob ni lá naꞌ ni lá ndap xab na.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ta weꞌe ntenxeꞌa naꞌ bega isiꞌi bega be ta oro ndoꞌ naꞌ ta msambiꞌi ndoꞌ giꞌ, ndontsa ta ugeaka gak rik bega. No isiꞌi bega lad nagud ta gak bega, ndontsa lá uluu gealudalad ten bega ta lá ndap bega xab bega. No yoo colirio ta ramed ndoꞌ bega, ndontsa utsin inaꞌ bega.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Leꞌa naꞌ nbeyo itea bexa nkweaꞌ lad naꞌ no ntsaksi naꞌ bexa. Ta weꞌe idub ncho ladna bega byach bega ndoꞌ naꞌ.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Blaꞌach bego leꞌa naꞌ nsoꞌ toꞌo puert nsea nbeꞌezh naꞌ. Leꞌa tal ton goꞌón ta ndáp naꞌ, no uxaꞌal xa toꞌo puert, weꞌe yoꞌo naꞌ len lid xa no junt gaw xcheꞌe besa.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ usa dub sa isob bexa wats naꞌ sa inibeꞌe naꞌ, lak mbin naꞌ gan ndoꞌ ta ugap, cha nsoꞌob naꞌ wats Dios Xus naꞌ sa nibeꞌe xa.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.