Apocalipse 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Sardis: “Lndeꞌe ndab xa nibeꞌe isagaꞌad espíritu ndun tiꞌin ndoꞌ Dios, xa na nsoꞌnsén isagaꞌad mbeal wa, ta ndiꞌib gibeꞌa. Ndab xa:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Bsuxeꞌa ladna bega, bxiste bega ta ngeꞌ ladna bega naꞌ, lá ulaꞌa bega initndoꞌ‑yá. Leꞌa naꞌ uní leꞌa ta ndun bega naꞌanpa utsin nak ndoꞌ Dios.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Lá yalad bega be ta mbiꞌín bega, no bxobgek bega, nsea blaꞌa bega be ta ugap nak bega. Tal leꞌa bega lá isuxeꞌa ladna, leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega lak nlen dub waꞌan.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Parea ncho stapla bega ndencho Sardis baꞌ umbiꞌi nak ndoꞌ Dios. Leꞌa bega wa iseano naꞌ, gak bega lad nagud leꞌa bega yá nsabndoꞌ li gak.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa bexa wa gak be lad nagud, no lá utsuꞌu naꞌ leaꞌ bexa ndoꞌ libr ten gealnaban, no gáp naꞌ ndoꞌ Xus naꞌ nsea ndoꞌ be angel ten xa leꞌa bexa wa xmen naꞌ.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Filadelfia: “Lndeꞌe ndab xa ta ugeaka nak xa umbiꞌi ten Dios, xa nibeꞌe lak unibeꞌe David. Leꞌa sa na nxaꞌal xa, naꞌan ton gun gan utsaw. No liga leꞌa sa ntsaw xa wa, naꞌan ton gun gan uxaꞌal. Ndab xa:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega. Nat leꞌa naꞌ mxaꞌal dub puert ndoꞌ bega, dub ta naꞌan ton gun gan utsaw. Maska ndido juers ncho bega, leꞌa bega nxobgek ndoꞌ diꞌizh ndáp naꞌ, no lá ukachko bega leꞌa bega xmen naꞌ.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Leꞌa nat iniꞌí bega xteꞌe gunno naꞌ bexa nde ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu, bexa ndab leꞌa nak xmen Dios parea leꞌa xa naꞌanpa nak xmen Dios, leꞌa bexa ndi ndun gealkwiꞌin. Leꞌa nat leꞌa naꞌ gun ilen bexa ndoꞌ bega isaxib bexa ndoꞌ bega. Weꞌe igondoꞌ bexa leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna bega.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Leꞌa naꞌ ndápka ndoꞌ bega uxik bega, cha lika mbin bega. Ta weꞌe leꞌa naꞌ ulach bega gor na nsea stub gealkweaꞌ ndoꞌ idub gizhliyo, ta na gun preb itea be men nde ndoꞌ gizhliyo.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Nat leꞌa naꞌ sken ilen. Lá ulaꞌa bega be ta wen nak bega, ndontsa naꞌan ton ulat ta uzheꞌeb wen usaꞌa Dios ikaꞌa bega.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ gunno xa wa cuent dub yatsoꞌ ten lid Dios, dub ta nunk lá itatsoꞌ sa nsoꞌ na. No ukeꞌa naꞌ leaꞌ Dios ten naꞌ las xa no leaꞌ gezh siꞌil ten Dios. Leꞌa ta wa Jerusalén kub ten Dios ta itoꞌo gibeꞌa. No ukeꞌa naꞌ leaꞌ kub naꞌ las xa.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Laodicea: “Lndeꞌe ndab xa lika nak wa, xa na gaꞌal nluu xteꞌe nak Dios, xa na leꞌa usaned zha mbindeꞌe Dios itea be taꞌa. Ndab xa:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega. Ni lid myalꞌ bega no ni lid utii bega. Mas wen myalꞌtsa bega natal utii bega.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Parea leꞌa ta na uzheꞌatsa bega, ni naꞌanpa myalꞌ bega no ni naꞌanpa utii bega, leꞌa naꞌ sabna bega.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Leꞌa bega ndab leꞌa bega xa rik no sian taꞌa ndap bega, naꞌan xtaꞌan ndun jwalt bega. Ná leꞌa bega lá iniꞌí leꞌa bega cuent dub xa uban nak, dub xa proꞌob ni lá naꞌ ni lá ndap xab na.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Ta weꞌe ntenxeꞌa naꞌ bega isiꞌi bega be ta oro ndoꞌ naꞌ ta msambiꞌi ndoꞌ giꞌ, ndontsa ta ugeaka gak rik bega. No isiꞌi bega lad nagud ta gak bega, ndontsa lá uluu gealudalad ten bega ta lá ndap bega xab bega. No yoo colirio ta ramed ndoꞌ bega, ndontsa utsin inaꞌ bega.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Leꞌa naꞌ nbeyo itea bexa nkweaꞌ lad naꞌ no ntsaksi naꞌ bexa. Ta weꞌe idub ncho ladna bega byach bega ndoꞌ naꞌ.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Blaꞌach bego leꞌa naꞌ nsoꞌ toꞌo puert nsea nbeꞌezh naꞌ. Leꞌa tal ton goꞌón ta ndáp naꞌ, no uxaꞌal xa toꞌo puert, weꞌe yoꞌo naꞌ len lid xa no junt gaw xcheꞌe besa.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ usa dub sa isob bexa wats naꞌ sa inibeꞌe naꞌ, lak mbin naꞌ gan ndoꞌ ta ugap, cha nsoꞌob naꞌ wats Dios Xus naꞌ sa nibeꞌe xa.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.