Apocalipse 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Éfeso: “Lndeꞌe ndab xa nsén dub gaꞌad mbeal ndiꞌib gaꞌap yaꞌa lad gaꞌal na, xa na nkesea lat isagaꞌad candeler ta oro. Ndab xa:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Éfeso. Esta é a mensagem daquele que segura na mão direita as sete estrelas, daquele que anda entre os sete candelabros de ouro:
2 Naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega, xteꞌe juert ndun bega tiꞌin ten naꞌ no uzhebpa nxik bega. Leꞌa naꞌ uní leꞌa bega naꞌanpa nchealtsaꞌa bexa ugap nak; nsea mbin bega preb bexa nkwiꞌin ndab nak apostol ten naꞌ. Cha uniꞌí bega leꞌa bexa wa ndun gealkwiꞌin.
2 “Sei de tudo que você faz. Vi seu trabalho árduo e sua perseverança, e sei que não tolera os perversos. Examinou as pretensões dos que se dizem apóstolos, mas não são, e descobriu que são mentirosos.
3 No nxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ nsatid bega. No juert ndun bega tiꞌin ten naꞌ ta na ndankea bega naꞌ, ni lá ndach ladna bega.
3 Sofreu por meu nome com paciência, sem desistir.
4 Parea ncho stub taꞌa lá nsak lad naꞌ ndun bega: leꞌa bega yá lá ndankeata naꞌ lakta zha ned wa.
4 “Contudo, tenho contra você uma queixa: você abandonou o amor que tinha no princípio.
5 Btseꞌa ladna bega xteꞌe wen ngok bega, cha byach bega ndoꞌ naꞌ, cha bin bega lak mbin bega zha ned wa. Tal leꞌa bega lá gun li, leꞌa naꞌ sken ilen, cha ulat naꞌ candeler ten bega tal leꞌa bega lá ulaꞌa ta ugap ndun bega.
5 Veja até onde você caiu! Arrependa-se e volte a praticar as obras que no início praticava. Do contrário, virei até você e tirarei seu candelabro de seu lugar entre as igrejas.
6 Parea ncho stub ta wen ndun bega, leꞌa bega lá nsak ladna ta ndun bexa nicolaíta, lak lá nsak lad naꞌ ta ndun bexa wa.
6 Mas há isto a seu favor: você odeia as obras dos nicolaítas, como eu também odeio.
7 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ. Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ usa ngus ten ya nsaꞌa gealnaban gaw bexa wa, ya nsob tlaw be ya xgeꞌa ten Dios.”
7 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei o fruto da árvore da vida que está no paraíso de Deus.”
8 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Esmirna: “Lndeꞌe ndab xa nak xa ned no xa lult ndoꞌ itea be taꞌa, xa na ngut no mbangal. Ndab xa:
8 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Esmirna. Esta é a mensagem daquele que é o Primeiro e o Último, que esteve morto mas agora vive:
9 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega, no be gealkweaꞌ nsatid bega, nsea ta uban nak bega, parea leꞌa bega xa rik ndoꞌ Dios. No nchandoꞌ naꞌ xteꞌe kweaꞌ níꞌi be men ndoꞌ bega, bexa nkwiꞌin ndab leꞌa xa xa judio, parea naꞌanpa nak bexa xmen Dios, leꞌa bexa ndi nde ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu.
9 “Conheço suas aflições e sua pobreza, mas você é rico. Sei da blasfêmia dos que se opõem a você. Eles se dizem judeus, mas não são, pois a sinagoga deles pertence a Satanás.
10 Lá izheb bega ndoꞌ be gealkweaꞌ itid bega. Blaꞌach bego, leꞌa maxuꞌu ukeꞌa pla bega litgiꞌib, gun xa preb bega naga ugeaka xmen Dios bega, kweaꞌ yoo bega dub tiꞌi wizh. Dubtsa ulo ladna bega igeꞌ ladna bega naꞌ maska gut bexa bega. Weꞌe leꞌa naꞌ usa dub gealnaban nunk lá idub ndoꞌ bega.
10 Não tenha medo do que está prestes a sofrer. O diabo lançará alguns de vocês na prisão a fim de prová-los, e terão aflições por dez dias. Mas, se você permanecer fiel mesmo diante da morte, eu lhe darei a coroa da vida.
11 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ: Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa bexa wa naꞌanpa itid ndoꞌ gealgut itop wa.”
11 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Quem for vitorioso não sofrerá o dano da segunda morte.”
12 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Pérgamo: “Lndeꞌe ndab xa ndap spad top toꞌo na wach. Ndab xa:
12 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Pérgamo. Esta é a mensagem daquele que tem a espada afiada dos dois lados:
13 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega, no uní naꞌ leꞌa bega ncho dub gezh sa nibeꞌe maxuꞌu. Parea dubtsa ndankea bega naꞌ, no lá ukachko bega ta na ngeꞌ ladna bega naꞌ zha na mbit be men Antipas. Leꞌa xa wa utsin mbidiꞌizh diꞌizh ten naꞌ, ta weꞌe mbit be men xa sa ncho bega baꞌ, dub gezh sa nibeꞌe maxuꞌu.
13 “Conheço o lugar onde você vive, a cidade onde está o trono de Satanás. Ainda assim, você permanece leal a meu nome. Recusou-se a negar sua fé em mim até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto onde vocês vivem, o lugar de habitação de Satanás.
14 Parea ncho platsa taꞌa lá nsak lad naꞌ nak bega: leꞌa ncho bega bi ndun ltsaꞌa ta mbin Balaam, xa na mluu Balac xteꞌe gun xa ndontsa isabgix bexa Israel. Mkiꞌil xa bexa wa gaw bexa be xnab ten be dios gizhliyo, no ugal bexa dub xa naꞌanpa xagots ten xa.
14 “Contudo, tenho contra você algumas queixas. Você tolera em seu meio pessoas cujo ensino é semelhante ao de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer o povo de Israel tropeçar. Ele os instigou a comer alimentos oferecidos a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 No ncho bega bi ndankea be ta nluu bexa nicolaíta wa, ta na uzhebpa lá nsak lad naꞌ.
15 De igual modo, há entre vocês alguns que seguem o ensino dos nicolaítas.
16 Ta weꞌe blaꞌa bega be ta ugap nak bega wa. Tal leꞌa bega naꞌanpa li gun, leꞌa naꞌ sken ilen, no kuyono naꞌ bega na li nak wa nsea spad ntoꞌo toꞌo naꞌ.
16 Portanto, arrependa-se ou virei subitamente até você e lutarei contra eles com a espada de minha boca.
17 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ: Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap, leꞌa naꞌ usa maná gaw bexa ta lá nchandoꞌ bexa. Nsea usa naꞌ dub geꞌ tuzh ta nagud. Leꞌa las geꞌ wa ikea stub leaꞌ bexa dub ta kub, ta ni dub men lá nchandoꞌ, nabtsa xa na ikaꞌa geꞌ wa iniꞌí‑yá.”
17 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vitorioso, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca, e nela estará gravado um nome novo, que ninguém conhece, a não ser aquele que o recebe.”
18 ’Bkeꞌa ta ndee ndoꞌ angel nlaꞌach be xmen naꞌ ndencho Tiatira: “Lndeꞌe ndab Xin Dios xa ndap ngusndoꞌ na cuent bealꞌ giꞌ wa, nsea xoꞌo xa cuent be giꞌib bronce ta nduꞌu. Ndab xa:
18 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Tiatira. Esta é a mensagem do Filho de Deus, cujos olhos são como chamas de fogo e cujos pés são como bronze polido:
19 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ be ta ndun bega, xteꞌe utsin nak bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no xteꞌe ngeꞌ ladna bega naꞌ, no xteꞌe ndun bega be tiꞌin ten naꞌ, nsea uzhebpa nxik bega. No uní naꞌ leꞌa bega mas utsin ndun nat ndoꞌ lak zha ned wa.
19 “Sei de tudo que você faz. Vi seu amor, sua fé, seu serviço e sua perseverança, e observei como você tem crescido em todas essas coisas.
20 Parea ncho platsa taꞌa lá nsak lad naꞌ nak bega: leꞌa bega nlaꞌa leꞌa xagots nsaleaꞌ Jezabel nkwiꞌinno be xmen naꞌ. Leꞌa xa wa ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios, parea nkiꞌil xa bexa ugal bexa dub xa naꞌanpa xa ten bexa, no gaw bexa be xnab ten be dios gizhliyo.
20 “Contudo, tenho contra você uma queixa. Você tem permitido que essa mulher, Jezabel, que se diz profetisa, faça meus servos se desviarem. Ela os ensina a cometer imoralidade sexual e a comer alimentos oferecidos a ídolos.
21 Leꞌa naꞌ msa dub tiemp ulaꞌa xa be ta bzhiꞌik ndun xa wa, parea leꞌa xa lá kaꞌab ulaꞌa be ta wa.
21 Dei a ela tempo para que se arrependesse, mas não quer se arrepender de sua imoralidade.
22 Leꞌa nat leꞌa naꞌ ula isen dub gealgizh xa, no dub gealkweaꞌ siꞌil iniꞌí bexa na mgal xagots wa, tal leꞌa bexa lá ulaꞌa be ta ugap ndanno bexa xa wa.
22 “Portanto, eu a lançarei doente numa cama, e aqueles que cometerem adultério com ela sofrerão terrivelmente, a menos que se arrependam e abandonem a prática de tais atos.
23 Leꞌa naꞌ gut be xin xagots wa, weꞌe iniꞌí bega nak xmen naꞌ leꞌa naꞌ nak xa nchandoꞌ gek bega nsea ladoꞌo bega. Leꞌa naꞌ kix ndoꞌ bega no be ta mbin bega.
23 Matarei seus filhos, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mente e coração. Darei a cada um de vocês aquilo que seus atos merecem.
24 Parea leꞌa ncho bega ncho Tiatira baꞌ naꞌanpa no ndankea ta mluu xagots wa, no lá igondoꞌ bega be ta nsaleaꞌ bexa ta ugaꞌach ten maxuꞌu. Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega leꞌa naꞌ naꞌanpa inibeꞌe gun bega stubga taꞌa.
24 “Tenho também uma mensagem para o restante de vocês em Tiatira que não seguiram esse falso ensino (‘as verdades mais profundas’, como eles dizem, e que na realidade vêm de Satanás). Não lhes pedirei coisa alguma,
25 Parea leꞌa be ta wen nak bega, litsa gok bega gast gal zha ilen naꞌ.
25 senão que se apeguem firmemente ao que já têm até que eu venha.
26 Leꞌa bexa na gun gan ndoꞌ be ta ugap no gun xa lak ndáp naꞌ gast wizh lult, leꞌa naꞌ ula inibeꞌe bexa gast ndoꞌ be nacion.
26 Ao vitorioso que me obedecer até o fim, Eu darei autoridade sobre as nações.
27 Usa naꞌ juers ndoꞌ bexa lak msaꞌa Xus naꞌ juers ndoꞌ naꞌ, ndontsa uzheꞌeb inibeꞌe bexa ndoꞌ be nacion, lak nleꞌa men dub gets btsiꞌin no dub bar giꞌib.
27 Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará como vasos de barro.
28 No usa naꞌ mbeal siꞌil nlen gor tempran ndoꞌ bexa wa.
28 Ele terá a mesma autoridade que recebi de meu Pai, e também lhe darei a estrela da manhã.
29 Leꞌa bego na ndap nchaꞌ na, bsakyoꞌón bega ta ndab Espíritu ten Dios ndoꞌ be xmen naꞌ.”
29 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.