Apocalipse 18

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsoꞌo na uyoꞌo be ta ndee wa, leꞌa naꞌ uní stub angel uzheꞌeb juert utoꞌo gibeꞌa gast ndoꞌ gizhliyo nsu xeꞌa ten xa.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 No ugeꞌpa uníꞌi xa ndab xa:
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Leꞌa gezh wa cuent dub xagots ndun juis mgiꞌi.
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Cha weꞌe mbín naꞌ ti Dios utoꞌo gibeꞌa ugeꞌ ndab:
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Leꞌa bexa wa uzhebpa sian ke ndap ndoꞌ naꞌ,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Binno bega bexa lak ugap mbinno bexa stubga men.
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Lak uzheꞌeb mzhinnona bexa no be ta ugap mbin bexa,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Ta weꞌe leꞌa nat dubtsa wizh ilanseaꞌ
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 Leꞌa bexa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo mbin ta ugap ndun bexa gezh wa, no ngol ladna bexa be ta sian ndap bexa wa. Parea nat leꞌa bexa goꞌonno bexa gezh wa, no uzhebpa uban yoo ladna bexa, gor iniꞌí bexa zhen sa nsayolꞌ gezh wa.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Nsea sittsa kwe bexa tant nzheb bexa ndoꞌ be gealkweaꞌ nchaꞌtid gezh wa, ndab bexa:
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 Leꞌa bexa nsiꞌi utiꞌix taꞌa ndoꞌ gizhliyo uzhebpa goꞌonno gezh wa, nsea uban yoo ladna bexa, geal yá naꞌanta ton isiꞌi be ta nadoꞌo bexa.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Leꞌa ta wa be ta oro, nsea ta plata, no be geꞌ chul, nsea be perla, nsea be lad chul ta lino nsea seda, no be lad konch ugats nsea be lad nane, nsea be ya uxeꞌe nlaꞌa, no be taꞌa nakndeꞌe marfil, no be taꞌa nakndeꞌe ya chul, no bronce, no giꞌib, no geꞌ mármol,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 nsea canel, nsea isandoꞌ be ta uxeꞌe, nsea ta uxeꞌe ta nyolꞌ, nsea mirra, nsea olíbano, nsea vin, nsea aceit, nsea arin lan, nsea trig, no man yoꞌo, nsea borreg, nsea way, nsea carret, nsea bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ stubga men.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 Leꞌa bexa nsiꞌi utiꞌix be taꞌa wa cha gab:
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Leꞌa bexa nsiꞌi utiꞌix be ta ndee wa, bexa na myak rik juers ten gezh wa, leꞌa bexa wa sit itate ta na nzheb bexa ndoꞌ be gealkweaꞌ nchaꞌtid gezh wa. Leꞌa bexa wa goꞌon, no uban yoo ladna bexa.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 No gab bexa:
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Xlaꞌal unitndoꞌ be ta sian ten bexa.
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Leꞌa gor uniꞌí bexa zhen sa nsayolꞌ gezh wa, cha ugeꞌ ndab bexa:
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 No mtob bexa yo gek bexa tant uban myoꞌo ladna bexa. Cha utezhat bexa no mbiꞌin bexa, ugeꞌ ndab bexa:
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Parea bten ladna bego ndencho gibeꞌa,
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Weꞌe leꞌa stub angel juert cha usen dub geꞌ siꞌil ta nyajw taꞌa ndoꞌ na, cha mtsaꞌab xa‑yá ndoꞌ nitsdoꞌo, ndab xa:
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 No lá igenta be musk len gezh wa,
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 No ni xeꞌa aceit lá isuta sa wa,
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Leꞌa bexa wa leꞌa ndap ke ngut bexa mbidiꞌizh sakndoꞌ Dios,
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.