Apocalipse 11
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Weꞌe cha usen naꞌ dub lod cuent bar nkeꞌa medid, cha mbín naꞌ dub ta cuent ti men ndab:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Parea naꞌanpa ukeꞌa medid lu no tale ten niꞌi wa, leꞌa sa wa myak cuent ndoꞌ bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa leꞌa inibeꞌe gezh ten Dios dub top gaꞌal ncho top mbeꞌe.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Leꞌa naꞌ utuꞌub top men gudiꞌizh sakndoꞌ Dios dub mil ncho top gayoꞌo ncho chon gaꞌal wizh. Leꞌa bexa wa gak lad nagats, ta na nluu leꞌa bexa uban ncho ladna.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Leꞌa itop bexa ndadiꞌizh wa nak cuent top ya olivo nsea top candeler, ta nde ndoꞌ Dios xa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Tal ton dub men nlad ugap gunno bexa wa, leꞌa bexa wa itoꞌo bealꞌ toꞌo na, ta utsoꞌol be men gakloo ndoꞌ bexa wa. Li gat itea be men nlad ugap gunno bexa.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Leꞌa itop bexa wa gap juers utsaw bexa gibeꞌa, ndontsa lá ilaꞌ gi idub zha na gudiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios. No gap bexa juers yunno bexa nits wa ten, no sian be gealkweaꞌ gast plo nlad bexa utsaksi bexa be men nde ndoꞌ gizhliyo.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Leꞌa zha mtayadiꞌizh bexa wa, leꞌa dub man uzheꞌeb itoꞌo len geꞌed doꞌo. Cha kuyono ma itop xa wa, cha gun ma gan gat bexa.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Leꞌa bexa ngut wa kwesaꞌal ndoꞌ xgeꞌe ten gezh wa, sa ngut Cristo ndoꞌ cruz. Leꞌa bexa gezh wa ugap nak cuent bexa Sodoma nsea bexa Egipto.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Leꞌa bexa itea be gezh, no bexa itea be ras be men, no bexa ndadiꞌizh itea be diꞌizh, nsea bexa itea be nacion iniꞌí ndesaꞌal bexa wa chon wizh itol. No ni lá ulaꞌa bexa igaꞌach bexa ngut wa.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Leꞌa be men gizhliyo uzhebpa iten ladna geal ngut bexa wa, gast usaꞌa bexa be regal ikaꞌa be ltsaꞌa bexa, leꞌa itop bexa wa mbin uzhebpa gealkweaꞌ utid be men.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Leꞌa zha na ngwaꞌa chon wizh itol wa, leꞌa Dios cha msaꞌa gealnaban ten bexa, mban bexa ndoꞌ gealgut. Cha uzhebpa mzheb be men uniꞌí bexa wa.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Cha mbiꞌín itop bexa wa dub diꞌizh ugeꞌ utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Cha bi leꞌa gor wa ngok dub xoꞌo siꞌil. Leꞌa dub bleꞌa tuzh gezh wa myubyoꞌo, cha ngut dub gaꞌad mil men. Leꞌa bexa naꞌanpa ngat wa uzhebpa mzheb, ndab bexa leꞌa Dios nsob gibeꞌa uzheꞌeb dub Dios juert nak.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Li utidla top gealkweaꞌ wa, parea leꞌa ta yon wa sken ilen.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Leꞌa angel isagaꞌad wa cha mkweꞌezh trompet ten na. Cha mgen cuent ti be men gibeꞌa ugeꞌ ndab xa:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Leꞌa isagaꞌal bdap bexa gox xa nsak nde ndoꞌ be yaxil lad ndoꞌ Dios, cha msaxib bexa gast ndoꞌ yo ngol xtuzh bexa, ngwankea bexa Dios,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 cha ndab bexa:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Leꞌa be men gizhliyo ngoklobe ndoꞌ go,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Cha myaꞌal niꞌi ten Dios gibeꞌa. Leꞌa len niꞌi wa mluu caj ten Dios. Cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi, no uzheꞌeb nsoꞌ ruid, no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil, no uzheꞌeb ulaꞌ gigeꞌ ubiꞌi.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.