Apocalipse 11

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weꞌe cha usen naꞌ dub lod cuent bar nkeꞌa medid, cha mbín naꞌ dub ta cuent ti men ndab:
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Parea naꞌanpa ukeꞌa medid lu no tale ten niꞌi wa, leꞌa sa wa myak cuent ndoꞌ bexa lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa leꞌa inibeꞌe gezh ten Dios dub top gaꞌal ncho top mbeꞌe.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Leꞌa naꞌ utuꞌub top men gudiꞌizh sakndoꞌ Dios dub mil ncho top gayoꞌo ncho chon gaꞌal wizh. Leꞌa bexa wa gak lad nagats, ta na nluu leꞌa bexa uban ncho ladna.
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Leꞌa itop bexa ndadiꞌizh wa nak cuent top ya olivo nsea top candeler, ta nde ndoꞌ Dios xa nibeꞌe ndoꞌ gizhliyo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Tal ton dub men nlad ugap gunno bexa wa, leꞌa bexa wa itoꞌo bealꞌ toꞌo na, ta utsoꞌol be men gakloo ndoꞌ bexa wa. Li gat itea be men nlad ugap gunno bexa.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Leꞌa itop bexa wa gap juers utsaw bexa gibeꞌa, ndontsa lá ilaꞌ gi idub zha na gudiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios. No gap bexa juers yunno bexa nits wa ten, no sian be gealkweaꞌ gast plo nlad bexa utsaksi bexa be men nde ndoꞌ gizhliyo.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Leꞌa zha mtayadiꞌizh bexa wa, leꞌa dub man uzheꞌeb itoꞌo len geꞌed doꞌo. Cha kuyono ma itop xa wa, cha gun ma gan gat bexa.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Leꞌa bexa ngut wa kwesaꞌal ndoꞌ xgeꞌe ten gezh wa, sa ngut Cristo ndoꞌ cruz. Leꞌa bexa gezh wa ugap nak cuent bexa Sodoma nsea bexa Egipto.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Leꞌa bexa itea be gezh, no bexa itea be ras be men, no bexa ndadiꞌizh itea be diꞌizh, nsea bexa itea be nacion iniꞌí ndesaꞌal bexa wa chon wizh itol. No ni lá ulaꞌa bexa igaꞌach bexa ngut wa.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Leꞌa be men gizhliyo uzhebpa iten ladna geal ngut bexa wa, gast usaꞌa bexa be regal ikaꞌa be ltsaꞌa bexa, leꞌa itop bexa wa mbin uzhebpa gealkweaꞌ utid be men.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Leꞌa zha na ngwaꞌa chon wizh itol wa, leꞌa Dios cha msaꞌa gealnaban ten bexa, mban bexa ndoꞌ gealgut. Cha uzhebpa mzheb be men uniꞌí bexa wa.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Cha mbiꞌín itop bexa wa dub diꞌizh ugeꞌ utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a:
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Cha bi leꞌa gor wa ngok dub xoꞌo siꞌil. Leꞌa dub bleꞌa tuzh gezh wa myubyoꞌo, cha ngut dub gaꞌad mil men. Leꞌa bexa naꞌanpa ngat wa uzhebpa mzheb, ndab bexa leꞌa Dios nsob gibeꞌa uzheꞌeb dub Dios juert nak.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Li utidla top gealkweaꞌ wa, parea leꞌa ta yon wa sken ilen.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Leꞌa angel isagaꞌad wa cha mkweꞌezh trompet ten na. Cha mgen cuent ti be men gibeꞌa ugeꞌ ndab xa:
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Leꞌa isagaꞌal bdap bexa gox xa nsak nde ndoꞌ be yaxil lad ndoꞌ Dios, cha msaxib bexa gast ndoꞌ yo ngol xtuzh bexa, ngwankea bexa Dios,
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 cha ndab bexa:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Leꞌa be men gizhliyo ngoklobe ndoꞌ go,
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Cha myaꞌal niꞌi ten Dios gibeꞌa. Leꞌa len niꞌi wa mluu caj ten Dios. Cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi, no uzheꞌeb nsoꞌ ruid, no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil, no uzheꞌeb ulaꞌ gigeꞌ ubiꞌi.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.