2 Tessalonicenses 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa stub ta gáp naꞌ ndoꞌ bega. Unab bega ndoꞌ Dios gakno xa besa, ndontsa uxax iteꞌachso diꞌizh ten Jesús no gungea ladna be men‑a lak mbingea ladna bego‑yá.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 No unab bega ndoꞌ Dios lá ulaꞌa xa xela gunno be men ugap besa, leꞌa ncho kwaꞌad bexa naꞌanpa ndangea ladna Jesús.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ná leꞌa Jesús ndunka ta ndab xa: Usaꞌa xa juers ndoꞌ bega no ulaꞌach xa bega ndoꞌ be ta ugap.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo, ta weꞌe uniꞌíka besa leꞌa bega ndeyunka be ta unibeꞌe besa, no gunkata bega be ta wa.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno xa bega ikweaꞌ ladna bega be men lak nkweaꞌ ladna Dios bega, no uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ lak mxik Jesús ndoꞌ be gealkweaꞌ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, inibeꞌe besa ta ndee ndoꞌ bega lak nlad Jesucristo gun besa: lá uchealtsaꞌata bega bexa ndangea ladna Jesús tal leꞌa bexa lá nlad gun tiꞌin, no lá kaꞌab bexa gun bexa lak mluu besa bega.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe mbin besa tiꞌin lat bega, leꞌa bega noga li nsabndoꞌ gun.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Leꞌa besa utixka be ta msaꞌa bega udaw besa wa. Leꞌa besa juert mbin tiꞌin teꞌal tezhea, ndontsa naꞌanpa bega kix ta udaw besa.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Leꞌa besa yoꞌo gan ngab ndoꞌ bega usaꞌa bega ta wa, parea leꞌa besa ndi mbin tiꞌin ndontsa uniꞌí bega xteꞌe nsabndoꞌ gun bega.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Leꞌa zha na ndencho besa lat bega, leꞌa besa ndab ndoꞌ bega leꞌa tal ton lá nlad gun tiꞌin, leꞌa xa wa liga lá gaw.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ná nat leꞌa besa ndoꞌón leꞌa ncho bega ndesea ni lá ndun tiꞌin, ndi sbeꞌen ndeseawiꞌitsa bega xtiꞌin ndun ltsaꞌa bega.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Leꞌa Jesucristo Xwan beuna nlad gáp naꞌ ndoꞌ bego na li lá nlad gun tiꞌin wa: utsintsa bin bega tiꞌin ndontsa gap bega ta gaw bega.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Bega nak beuna xmen Cristo, lá izhanna bega gun bega be ta wen.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tal ton lá nxobgek ndoꞌ be ta nkeꞌa besa ndoꞌ git ndee, lá uchealtsaꞌata bega xa wa, ndontsa ido ladna xa li ndun wa.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Parea naꞌanpa gunno bega xa cuent dub xa nyono bega, ndi utsintsa btenxeꞌa bega xa, geal leꞌa xa no nak xmen Cristo.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios xa ndun wen nyoꞌo ladna beuna wa, gun xa wenta yoo ladna bega idub tiemp ndoꞌ itea be taꞌa ntid bega, no gakno xa iteanak bega.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Leꞌa naꞌ Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git, ta nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega. Lndeꞌe nkeꞌa naꞌ‑yá ndoꞌ itea be git ntuꞌub naꞌ.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika nak‑a.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.