2 Tessalonicenses 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa stub ta gáp naꞌ ndoꞌ bega. Unab bega ndoꞌ Dios gakno xa besa, ndontsa uxax iteꞌachso diꞌizh ten Jesús no gungea ladna be men‑a lak mbingea ladna bego‑yá.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 No unab bega ndoꞌ Dios lá ulaꞌa xa xela gunno be men ugap besa, leꞌa ncho kwaꞌad bexa naꞌanpa ndangea ladna Jesús.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ná leꞌa Jesús ndunka ta ndab xa: Usaꞌa xa juers ndoꞌ bega no ulaꞌach xa bega ndoꞌ be ta ugap.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo, ta weꞌe uniꞌíka besa leꞌa bega ndeyunka be ta unibeꞌe besa, no gunkata bega be ta wa.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno xa bega ikweaꞌ ladna bega be men lak nkweaꞌ ladna Dios bega, no uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ lak mxik Jesús ndoꞌ be gealkweaꞌ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, inibeꞌe besa ta ndee ndoꞌ bega lak nlad Jesucristo gun besa: lá uchealtsaꞌata bega bexa ndangea ladna Jesús tal leꞌa bexa lá nlad gun tiꞌin, no lá kaꞌab bexa gun bexa lak mluu besa bega.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe mbin besa tiꞌin lat bega, leꞌa bega noga li nsabndoꞌ gun.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Leꞌa besa utixka be ta msaꞌa bega udaw besa wa. Leꞌa besa juert mbin tiꞌin teꞌal tezhea, ndontsa naꞌanpa bega kix ta udaw besa.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Leꞌa besa yoꞌo gan ngab ndoꞌ bega usaꞌa bega ta wa, parea leꞌa besa ndi mbin tiꞌin ndontsa uniꞌí bega xteꞌe nsabndoꞌ gun bega.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Leꞌa zha na ndencho besa lat bega, leꞌa besa ndab ndoꞌ bega leꞌa tal ton lá nlad gun tiꞌin, leꞌa xa wa liga lá gaw.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Ná nat leꞌa besa ndoꞌón leꞌa ncho bega ndesea ni lá ndun tiꞌin, ndi sbeꞌen ndeseawiꞌitsa bega xtiꞌin ndun ltsaꞌa bega.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Leꞌa Jesucristo Xwan beuna nlad gáp naꞌ ndoꞌ bego na li lá nlad gun tiꞌin wa: utsintsa bin bega tiꞌin ndontsa gap bega ta gaw bega.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Bega nak beuna xmen Cristo, lá izhanna bega gun bega be ta wen.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Tal ton lá nxobgek ndoꞌ be ta nkeꞌa besa ndoꞌ git ndee, lá uchealtsaꞌata bega xa wa, ndontsa ido ladna xa li ndun wa.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Parea naꞌanpa gunno bega xa cuent dub xa nyono bega, ndi utsintsa btenxeꞌa bega xa, geal leꞌa xa no nak xmen Cristo.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios xa ndun wen nyoꞌo ladna beuna wa, gun xa wenta yoo ladna bega idub tiemp ndoꞌ itea be taꞌa ntid bega, no gakno xa iteanak bega.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Leꞌa naꞌ Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git, ta nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega. Lndeꞌe nkeꞌa naꞌ‑yá ndoꞌ itea be git ntuꞌub naꞌ.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika nak‑a.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.