2 Tessalonicenses 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa stub ta gáp naꞌ ndoꞌ bega. Unab bega ndoꞌ Dios gakno xa besa, ndontsa uxax iteꞌachso diꞌizh ten Jesús no gungea ladna be men‑a lak mbingea ladna bego‑yá.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 No unab bega ndoꞌ Dios lá ulaꞌa xa xela gunno be men ugap besa, leꞌa ncho kwaꞌad bexa naꞌanpa ndangea ladna Jesús.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Ná leꞌa Jesús ndunka ta ndab xa: Usaꞌa xa juers ndoꞌ bega no ulaꞌach xa bega ndoꞌ be ta ugap.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo, ta weꞌe uniꞌíka besa leꞌa bega ndeyunka be ta unibeꞌe besa, no gunkata bega be ta wa.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios gakno xa bega ikweaꞌ ladna bega be men lak nkweaꞌ ladna Dios bega, no uxik bega ndoꞌ be gealkweaꞌ lak mxik Jesús ndoꞌ be gealkweaꞌ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, inibeꞌe besa ta ndee ndoꞌ bega lak nlad Jesucristo gun besa: lá uchealtsaꞌata bega bexa ndangea ladna Jesús tal leꞌa bexa lá nlad gun tiꞌin, no lá kaꞌab bexa gun bexa lak mluu besa bega.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe mbin besa tiꞌin lat bega, leꞌa bega noga li nsabndoꞌ gun.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Leꞌa besa utixka be ta msaꞌa bega udaw besa wa. Leꞌa besa juert mbin tiꞌin teꞌal tezhea, ndontsa naꞌanpa bega kix ta udaw besa.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 Leꞌa besa yoꞌo gan ngab ndoꞌ bega usaꞌa bega ta wa, parea leꞌa besa ndi mbin tiꞌin ndontsa uniꞌí bega xteꞌe nsabndoꞌ gun bega.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Leꞌa zha na ndencho besa lat bega, leꞌa besa ndab ndoꞌ bega leꞌa tal ton lá nlad gun tiꞌin, leꞌa xa wa liga lá gaw.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 Ná nat leꞌa besa ndoꞌón leꞌa ncho bega ndesea ni lá ndun tiꞌin, ndi sbeꞌen ndeseawiꞌitsa bega xtiꞌin ndun ltsaꞌa bega.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Leꞌa Jesucristo Xwan beuna nlad gáp naꞌ ndoꞌ bego na li lá nlad gun tiꞌin wa: utsintsa bin bega tiꞌin ndontsa gap bega ta gaw bega.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Bega nak beuna xmen Cristo, lá izhanna bega gun bega be ta wen.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Tal ton lá nxobgek ndoꞌ be ta nkeꞌa besa ndoꞌ git ndee, lá uchealtsaꞌata bega xa wa, ndontsa ido ladna xa li ndun wa.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Parea naꞌanpa gunno bega xa cuent dub xa nyono bega, ndi utsintsa btenxeꞌa bega xa, geal leꞌa xa no nak xmen Cristo.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios xa ndun wen nyoꞌo ladna beuna wa, gun xa wenta yoo ladna bega idub tiemp ndoꞌ itea be taꞌa ntid bega, no gakno xa iteanak bega.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Leꞌa naꞌ Pabl yaꞌa naꞌ nkeꞌa naꞌ letr ndee ndoꞌ git, ta nidiꞌizh naꞌ ndoꞌ bega. Lndeꞌe nkeꞌa naꞌ‑yá ndoꞌ itea be git ntuꞌub naꞌ.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa iteanak bega. Lika nak‑a.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.