2 Timóteo 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lu Timoteo nak cuent xiꞌín naꞌ, nat ulo gan gak juert ladoꞌo lu ta na nkweaꞌ ladna Cristo Jesús lu.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Leꞌa ta na mbin lu ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ kwaꞌad be men, nat bluu ta wa ndoꞌ bexa mas ngeꞌ ladna lu, bexa na suꞌu uluu‑yá ndoꞌ stapla be men.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 No bxik ndoꞌ be gealkweaꞌ iniꞌí lu ta na nak lu xmen Jesucristo, lak nxik dub soldad wen ndoꞌ be gealkweaꞌ niꞌí xa.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni dub soldad naꞌanpa nsabyoꞌo ndoꞌ be tiꞌin ndun be men, leꞌa xa ndi ndun laktsa nlad xa nibeꞌe xa.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 No liga leꞌa bexa nkeꞌa karrel lá gun gan tal leꞌa xa lá uxobgek lak nsabndoꞌ‑yá.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 No liga leꞌa bexa ndun tiꞌin geꞌe nsabndoꞌ koo gan ndontsa ikaꞌa xa be ta usaꞌa‑yá.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Binbeꞌe be ta na nkeꞌa naꞌ ndee, leꞌa Cristo Xwan beuna usaꞌa ta yakbeꞌena lu itea taꞌa.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Btseꞌa ladna lu ta utid Jesucristo xa ras David. Leꞌa xa mban ndoꞌ gealgut, lak ndab diꞌizh wen ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Leꞌa ke na li ndadiꞌizh naꞌ ta wa, ta weꞌe sian be gealkweaꞌ nsatiꞌid naꞌ, gast nkea naꞌ litgiꞌib cuent dub xa ugap. Parea leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa no nkea litgiꞌib.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ta weꞌe nxik naꞌ ndoꞌ itea be gealkweaꞌ ndee, geal nkweaꞌ lad naꞌ bexa mti Dios, ndontsa no bexa gap gealnaban ndoꞌ Dios, no wenpa yoo bexa wats Cristo Jesús idub tiemp.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Ta ugeaka ta gáp naꞌ ndee:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Leꞌa tal beuna uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ncho zha lá ndun beuna lakka ndab beuna,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Lá ulaꞌa lu yalad bexa wa be ta nkeꞌa naꞌ ndee. Ndi gud ndoꞌ bexa leꞌa Dios nsobwiꞌi yá lá kuyotoꞌota bexa ke ten xteꞌe gab be diꞌizh. Leꞌa ta li nyotoꞌo bexa wa leꞌa ta wa dub ta naꞌan xtiꞌin, leꞌa‑yá ndi ntsabgix bexa na ndoꞌón ta wa.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Uzhebpa bin juers gaꞌal isoꞌ lu ndoꞌ Dios, utsin bluu gealngea ten Dios, leꞌa dub xa wen ndun tiꞌin naꞌanpa ido ladna.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Lá gudiꞌizh lu be diꞌizh lá nsak ladna Dios, be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa bexa li ndadiꞌizh ta wa mas ugap nsayak.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Leꞌa be diꞌizh wa cuent dub gealgizh ugiꞌi nsasen idub xa. Li nak Himeneo no Fileto.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Leꞌa bexa wa mlaꞌa gealngea ten Dios, cha ndi nluu bexa leꞌa Dios yá mxistela bexa ngut. Ta weꞌe ncho bexa yá lá ngeꞌta ladna Cristo.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Parea leꞌa gealngea ten Dios nak cuent dub xan niꞌi, dub ta naꞌanpa iwiꞌin, no nkeaniꞌi sa wa: “Leꞌa Dios nchandoꞌ bexa nak xmen na.” No ndab‑a: “Blaꞌa bega be ta ugap wa, bego na nak xmen Cristo.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Leꞌa lak be taꞌa ndantiꞌin bexa len dub niꞌi siꞌil, ncho be taꞌa nakndeꞌe oro no plata, ta ndantiꞌin bexa zha mas nsaktsa. No ncho be taꞌa nakndeꞌe ya no yosid, ta ndantiꞌin bexa iteanak be wizh.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 No liga leꞌa tal ton ulaꞌa itea be ta ugap nak xa, leꞌa xa wa suꞌu gun dub tiꞌin mas nsak. Weꞌe umbiꞌi gak ladoꞌo xa ndoꞌ Dios, no isuꞌu xa guntiꞌin Dios xa, no sun xa guniꞌi xtiꞌin be ta wen.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ta weꞌe bxoꞌon ndoꞌ be ta lid leꞌa nak, be ta nlad bexa ben gun bexa. Ndi mas bin lak nsak ladna Dios, no mas bgeꞌ ladna Cristo, no mas bkweaꞌ ladna lu be men, no bin ta gun wen yoono lu bexa. Leꞌa be ta wa ta ndun itea bexa na nkwaꞌan Dios, bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Naꞌanpa ulaꞌach lu be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa lu uniꞌíka leꞌa be ta wa leꞌa ndun nyotoꞌo be men.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios lá nsabndoꞌ kuyotoꞌono be men. Ndi uzhebpa utsin gak xa ndoꞌ itea bexa, no wen uluu xa bexa, no kwen uxik xa ndoꞌ bexa.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 No diꞌizh chaꞌaw utenxeꞌa xa bexa na ndaklono xa. Weꞌe naga lid sgo Dios gek bexa yach bexa wats Dios, cha igondoꞌ bexa gealngea ten Dios.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Cha li itoꞌo bexa ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu na li nchoyaꞌa bexa, ndun bexa ta nlad maxuꞌu wa.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.