2 Timóteo 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Lu Timoteo nak cuent xiꞌín naꞌ, nat ulo gan gak juert ladoꞌo lu ta na nkweaꞌ ladna Cristo Jesús lu.
1 Quanto a você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Leꞌa ta na mbin lu ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ kwaꞌad be men, nat bluu ta wa ndoꞌ bexa mas ngeꞌ ladna lu, bexa na suꞌu uluu‑yá ndoꞌ stapla be men.
2 E o que você ouviu de mim na presença de muitas testemunhas, isso mesmo transmita a homens fiéis, idôneos para instruir a outros.
3 No bxik ndoꞌ be gealkweaꞌ iniꞌí lu ta na nak lu xmen Jesucristo, lak nxik dub soldad wen ndoꞌ be gealkweaꞌ niꞌí xa.
3 Participe dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni dub soldad naꞌanpa nsabyoꞌo ndoꞌ be tiꞌin ndun be men, leꞌa xa ndi ndun laktsa nlad xa nibeꞌe xa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é agradar aquele que o recrutou.
5 No liga leꞌa bexa nkeꞌa karrel lá gun gan tal leꞌa xa lá uxobgek lak nsabndoꞌ‑yá.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não competir segundo as regras.
6 No liga leꞌa bexa ndun tiꞌin geꞌe nsabndoꞌ koo gan ndontsa ikaꞌa xa be ta usaꞌa‑yá.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Binbeꞌe be ta na nkeꞌa naꞌ ndee, leꞌa Cristo Xwan beuna usaꞌa ta yakbeꞌena lu itea taꞌa.
7 Pense bem no que acabo de dizer, porque o Senhor dará a você compreensão em todas as coisas.
8 Btseꞌa ladna lu ta utid Jesucristo xa ras David. Leꞌa xa mban ndoꞌ gealgut, lak ndab diꞌizh wen ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho.
9 Leꞌa ke na li ndadiꞌizh naꞌ ta wa, ta weꞌe sian be gealkweaꞌ nsatiꞌid naꞌ, gast nkea naꞌ litgiꞌib cuent dub xa ugap. Parea leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa no nkea litgiꞌib.
9 É por ele que estou sofrendo até algemas, como malfeitor. Mas a palavra de Deus não está algemada.
10 Ta weꞌe nxik naꞌ ndoꞌ itea be gealkweaꞌ ndee, geal nkweaꞌ lad naꞌ bexa mti Dios, ndontsa no bexa gap gealnaban ndoꞌ Dios, no wenpa yoo bexa wats Cristo Jesús idub tiemp.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Ta ugeaka ta gáp naꞌ ndee:
11 Fiel é esta palavra: “Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Leꞌa tal beuna uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Ncho zha lá ndun beuna lakka ndab beuna,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar a si mesmo.”
14 Lá ulaꞌa lu yalad bexa wa be ta nkeꞌa naꞌ ndee. Ndi gud ndoꞌ bexa leꞌa Dios nsobwiꞌi yá lá kuyotoꞌota bexa ke ten xteꞌe gab be diꞌizh. Leꞌa ta li nyotoꞌo bexa wa leꞌa ta wa dub ta naꞌan xtiꞌin, leꞌa‑yá ndi ntsabgix bexa na ndoꞌón ta wa.
14 Relembre a todos essas coisas, dando testemunho solene diante de Deus, para que evitem brigas a respeito de palavras, pois isso não serve para nada, a não ser para prejudicar os ouvintes.
15 Uzhebpa bin juers gaꞌal isoꞌ lu ndoꞌ Dios, utsin bluu gealngea ten Dios, leꞌa dub xa wen ndun tiꞌin naꞌanpa ido ladna.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Lá gudiꞌizh lu be diꞌizh lá nsak ladna Dios, be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa bexa li ndadiꞌizh ta wa mas ugap nsayak.
16 Evite, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que se entregam a isso avançarão cada vez mais na impiedade.
17 Leꞌa be diꞌizh wa cuent dub gealgizh ugiꞌi nsasen idub xa. Li nak Himeneo no Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer. Entre esses estão Himeneu e Fileto,
18 Leꞌa bexa wa mlaꞌa gealngea ten Dios, cha ndi nluu bexa leꞌa Dios yá mxistela bexa ngut. Ta weꞌe ncho bexa yá lá ngeꞌta ladna Cristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e estão pervertendo alguns em sua fé.
19 Parea leꞌa gealngea ten Dios nak cuent dub xan niꞌi, dub ta naꞌanpa iwiꞌin, no nkeaniꞌi sa wa: “Leꞌa Dios nchandoꞌ bexa nak xmen na.” No ndab‑a: “Blaꞌa bega be ta ugap wa, bego na nak xmen Cristo.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: “O Senhor conhece os que lhe pertencem.” E mais: “Afaste-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.”
20 Leꞌa lak be taꞌa ndantiꞌin bexa len dub niꞌi siꞌil, ncho be taꞌa nakndeꞌe oro no plata, ta ndantiꞌin bexa zha mas nsaktsa. No ncho be taꞌa nakndeꞌe ya no yosid, ta ndantiꞌin bexa iteanak be wizh.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 No liga leꞌa tal ton ulaꞌa itea be ta ugap nak xa, leꞌa xa wa suꞌu gun dub tiꞌin mas nsak. Weꞌe umbiꞌi gak ladoꞌo xa ndoꞌ Dios, no isuꞌu xa guntiꞌin Dios xa, no sun xa guniꞌi xtiꞌin be ta wen.
21 Assim, pois, se alguém se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu senhor, estando preparado para toda boa obra.
22 Ta weꞌe bxoꞌon ndoꞌ be ta lid leꞌa nak, be ta nlad bexa ben gun bexa. Ndi mas bin lak nsak ladna Dios, no mas bgeꞌ ladna Cristo, no mas bkweaꞌ ladna lu be men, no bin ta gun wen yoono lu bexa. Leꞌa be ta wa ta ndun itea bexa na nkwaꞌan Dios, bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na.
22 Fuja das paixões da mocidade. Siga a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Naꞌanpa ulaꞌach lu be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa lu uniꞌíka leꞌa be ta wa leꞌa ndun nyotoꞌo be men.
23 Evite as discussões insensatas e absurdas, pois você sabe que elas só provocam brigas.
24 Leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios lá nsabndoꞌ kuyotoꞌono be men. Ndi uzhebpa utsin gak xa ndoꞌ itea bexa, no wen uluu xa bexa, no kwen uxik xa ndoꞌ bexa.
24 O servo do Senhor não deve andar metido em brigas, mas deve ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente,
25 No diꞌizh chaꞌaw utenxeꞌa xa bexa na ndaklono xa. Weꞌe naga lid sgo Dios gek bexa yach bexa wats Dios, cha igondoꞌ bexa gealngea ten Dios.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem a ele, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Cha li itoꞌo bexa ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu na li nchoyaꞌa bexa, ndun bexa ta nlad maxuꞌu wa.
26 mas também o retorno à sensatez, a fim de que se livrem dos laços do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.