2 Timóteo 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lu Timoteo nak cuent xiꞌín naꞌ, nat ulo gan gak juert ladoꞌo lu ta na nkweaꞌ ladna Cristo Jesús lu.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Leꞌa ta na mbin lu ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ kwaꞌad be men, nat bluu ta wa ndoꞌ bexa mas ngeꞌ ladna lu, bexa na suꞌu uluu‑yá ndoꞌ stapla be men.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 No bxik ndoꞌ be gealkweaꞌ iniꞌí lu ta na nak lu xmen Jesucristo, lak nxik dub soldad wen ndoꞌ be gealkweaꞌ niꞌí xa.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ni dub soldad naꞌanpa nsabyoꞌo ndoꞌ be tiꞌin ndun be men, leꞌa xa ndi ndun laktsa nlad xa nibeꞌe xa.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 No liga leꞌa bexa nkeꞌa karrel lá gun gan tal leꞌa xa lá uxobgek lak nsabndoꞌ‑yá.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 No liga leꞌa bexa ndun tiꞌin geꞌe nsabndoꞌ koo gan ndontsa ikaꞌa xa be ta usaꞌa‑yá.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Binbeꞌe be ta na nkeꞌa naꞌ ndee, leꞌa Cristo Xwan beuna usaꞌa ta yakbeꞌena lu itea taꞌa.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Btseꞌa ladna lu ta utid Jesucristo xa ras David. Leꞌa xa mban ndoꞌ gealgut, lak ndab diꞌizh wen ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Leꞌa ke na li ndadiꞌizh naꞌ ta wa, ta weꞌe sian be gealkweaꞌ nsatiꞌid naꞌ, gast nkea naꞌ litgiꞌib cuent dub xa ugap. Parea leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa no nkea litgiꞌib.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ta weꞌe nxik naꞌ ndoꞌ itea be gealkweaꞌ ndee, geal nkweaꞌ lad naꞌ bexa mti Dios, ndontsa no bexa gap gealnaban ndoꞌ Dios, no wenpa yoo bexa wats Cristo Jesús idub tiemp.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ta ugeaka ta gáp naꞌ ndee:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Leꞌa tal beuna uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ncho zha lá ndun beuna lakka ndab beuna,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Lá ulaꞌa lu yalad bexa wa be ta nkeꞌa naꞌ ndee. Ndi gud ndoꞌ bexa leꞌa Dios nsobwiꞌi yá lá kuyotoꞌota bexa ke ten xteꞌe gab be diꞌizh. Leꞌa ta li nyotoꞌo bexa wa leꞌa ta wa dub ta naꞌan xtiꞌin, leꞌa‑yá ndi ntsabgix bexa na ndoꞌón ta wa.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Uzhebpa bin juers gaꞌal isoꞌ lu ndoꞌ Dios, utsin bluu gealngea ten Dios, leꞌa dub xa wen ndun tiꞌin naꞌanpa ido ladna.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Lá gudiꞌizh lu be diꞌizh lá nsak ladna Dios, be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa bexa li ndadiꞌizh ta wa mas ugap nsayak.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Leꞌa be diꞌizh wa cuent dub gealgizh ugiꞌi nsasen idub xa. Li nak Himeneo no Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Leꞌa bexa wa mlaꞌa gealngea ten Dios, cha ndi nluu bexa leꞌa Dios yá mxistela bexa ngut. Ta weꞌe ncho bexa yá lá ngeꞌta ladna Cristo.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Parea leꞌa gealngea ten Dios nak cuent dub xan niꞌi, dub ta naꞌanpa iwiꞌin, no nkeaniꞌi sa wa: “Leꞌa Dios nchandoꞌ bexa nak xmen na.” No ndab‑a: “Blaꞌa bega be ta ugap wa, bego na nak xmen Cristo.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Leꞌa lak be taꞌa ndantiꞌin bexa len dub niꞌi siꞌil, ncho be taꞌa nakndeꞌe oro no plata, ta ndantiꞌin bexa zha mas nsaktsa. No ncho be taꞌa nakndeꞌe ya no yosid, ta ndantiꞌin bexa iteanak be wizh.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 No liga leꞌa tal ton ulaꞌa itea be ta ugap nak xa, leꞌa xa wa suꞌu gun dub tiꞌin mas nsak. Weꞌe umbiꞌi gak ladoꞌo xa ndoꞌ Dios, no isuꞌu xa guntiꞌin Dios xa, no sun xa guniꞌi xtiꞌin be ta wen.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Ta weꞌe bxoꞌon ndoꞌ be ta lid leꞌa nak, be ta nlad bexa ben gun bexa. Ndi mas bin lak nsak ladna Dios, no mas bgeꞌ ladna Cristo, no mas bkweaꞌ ladna lu be men, no bin ta gun wen yoono lu bexa. Leꞌa be ta wa ta ndun itea bexa na nkwaꞌan Dios, bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Naꞌanpa ulaꞌach lu be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa lu uniꞌíka leꞌa be ta wa leꞌa ndun nyotoꞌo be men.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios lá nsabndoꞌ kuyotoꞌono be men. Ndi uzhebpa utsin gak xa ndoꞌ itea bexa, no wen uluu xa bexa, no kwen uxik xa ndoꞌ bexa.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 No diꞌizh chaꞌaw utenxeꞌa xa bexa na ndaklono xa. Weꞌe naga lid sgo Dios gek bexa yach bexa wats Dios, cha igondoꞌ bexa gealngea ten Dios.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Cha li itoꞌo bexa ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu na li nchoyaꞌa bexa, ndun bexa ta nlad maxuꞌu wa.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.