2 Timóteo 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Lu Timoteo nak cuent xiꞌín naꞌ, nat ulo gan gak juert ladoꞌo lu ta na nkweaꞌ ladna Cristo Jesús lu.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Leꞌa ta na mbin lu ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ kwaꞌad be men, nat bluu ta wa ndoꞌ bexa mas ngeꞌ ladna lu, bexa na suꞌu uluu‑yá ndoꞌ stapla be men.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 No bxik ndoꞌ be gealkweaꞌ iniꞌí lu ta na nak lu xmen Jesucristo, lak nxik dub soldad wen ndoꞌ be gealkweaꞌ niꞌí xa.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ni dub soldad naꞌanpa nsabyoꞌo ndoꞌ be tiꞌin ndun be men, leꞌa xa ndi ndun laktsa nlad xa nibeꞌe xa.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 No liga leꞌa bexa nkeꞌa karrel lá gun gan tal leꞌa xa lá uxobgek lak nsabndoꞌ‑yá.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 No liga leꞌa bexa ndun tiꞌin geꞌe nsabndoꞌ koo gan ndontsa ikaꞌa xa be ta usaꞌa‑yá.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Binbeꞌe be ta na nkeꞌa naꞌ ndee, leꞌa Cristo Xwan beuna usaꞌa ta yakbeꞌena lu itea taꞌa.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Btseꞌa ladna lu ta utid Jesucristo xa ras David. Leꞌa xa mban ndoꞌ gealgut, lak ndab diꞌizh wen ndadiꞌizh naꞌ ndoꞌ be men.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Leꞌa ke na li ndadiꞌizh naꞌ ta wa, ta weꞌe sian be gealkweaꞌ nsatiꞌid naꞌ, gast nkea naꞌ litgiꞌib cuent dub xa ugap. Parea leꞌa diꞌizh ten Dios naꞌanpa no nkea litgiꞌib.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Ta weꞌe nxik naꞌ ndoꞌ itea be gealkweaꞌ ndee, geal nkweaꞌ lad naꞌ bexa mti Dios, ndontsa no bexa gap gealnaban ndoꞌ Dios, no wenpa yoo bexa wats Cristo Jesús idub tiemp.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ta ugeaka ta gáp naꞌ ndee:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Leꞌa tal beuna uxik ndoꞌ be gealkweaꞌ,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Ncho zha lá ndun beuna lakka ndab beuna,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Lá ulaꞌa lu yalad bexa wa be ta nkeꞌa naꞌ ndee. Ndi gud ndoꞌ bexa leꞌa Dios nsobwiꞌi yá lá kuyotoꞌota bexa ke ten xteꞌe gab be diꞌizh. Leꞌa ta li nyotoꞌo bexa wa leꞌa ta wa dub ta naꞌan xtiꞌin, leꞌa‑yá ndi ntsabgix bexa na ndoꞌón ta wa.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Uzhebpa bin juers gaꞌal isoꞌ lu ndoꞌ Dios, utsin bluu gealngea ten Dios, leꞌa dub xa wen ndun tiꞌin naꞌanpa ido ladna.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Lá gudiꞌizh lu be diꞌizh lá nsak ladna Dios, be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa bexa li ndadiꞌizh ta wa mas ugap nsayak.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Leꞌa be diꞌizh wa cuent dub gealgizh ugiꞌi nsasen idub xa. Li nak Himeneo no Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Leꞌa bexa wa mlaꞌa gealngea ten Dios, cha ndi nluu bexa leꞌa Dios yá mxistela bexa ngut. Ta weꞌe ncho bexa yá lá ngeꞌta ladna Cristo.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Parea leꞌa gealngea ten Dios nak cuent dub xan niꞌi, dub ta naꞌanpa iwiꞌin, no nkeaniꞌi sa wa: “Leꞌa Dios nchandoꞌ bexa nak xmen na.” No ndab‑a: “Blaꞌa bega be ta ugap wa, bego na nak xmen Cristo.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Leꞌa lak be taꞌa ndantiꞌin bexa len dub niꞌi siꞌil, ncho be taꞌa nakndeꞌe oro no plata, ta ndantiꞌin bexa zha mas nsaktsa. No ncho be taꞌa nakndeꞌe ya no yosid, ta ndantiꞌin bexa iteanak be wizh.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 No liga leꞌa tal ton ulaꞌa itea be ta ugap nak xa, leꞌa xa wa suꞌu gun dub tiꞌin mas nsak. Weꞌe umbiꞌi gak ladoꞌo xa ndoꞌ Dios, no isuꞌu xa guntiꞌin Dios xa, no sun xa guniꞌi xtiꞌin be ta wen.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Ta weꞌe bxoꞌon ndoꞌ be ta lid leꞌa nak, be ta nlad bexa ben gun bexa. Ndi mas bin lak nsak ladna Dios, no mas bgeꞌ ladna Cristo, no mas bkweaꞌ ladna lu be men, no bin ta gun wen yoono lu bexa. Leꞌa be ta wa ta ndun itea bexa na nkwaꞌan Dios, bexa umbiꞌi nak ladoꞌo na.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Naꞌanpa ulaꞌach lu be diꞌizh naꞌan xtiꞌin, leꞌa lu uniꞌíka leꞌa be ta wa leꞌa ndun nyotoꞌo be men.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Leꞌa dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Dios lá nsabndoꞌ kuyotoꞌono be men. Ndi uzhebpa utsin gak xa ndoꞌ itea bexa, no wen uluu xa bexa, no kwen uxik xa ndoꞌ bexa.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 No diꞌizh chaꞌaw utenxeꞌa xa bexa na ndaklono xa. Weꞌe naga lid sgo Dios gek bexa yach bexa wats Dios, cha igondoꞌ bexa gealngea ten Dios.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Cha li itoꞌo bexa ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu na li nchoyaꞌa bexa, ndun bexa ta nlad maxuꞌu wa.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.