2 Coríntios 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Ta weꞌe mbinbe naꞌ naꞌanpa gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj, tal leꞌa ta wa gun mas uban yoo ladna bega.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Tal leꞌa naꞌ gun uban yoo ladna bega, ¿cha tonma gun gan iten ladna naꞌ zha? Leꞌa ta wa leꞌaka bego baꞌ.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 Ta weꞌe li ned mkeꞌa naꞌ git wa ndoꞌ bega, ndontsa gor ilayal naꞌ sa baꞌ naꞌanpa uban yoꞌo lad naꞌ, ndi itenno lad naꞌ bega. Leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna leꞌa tal leꞌa naꞌ iten ladna, leꞌa bega no iten ladna.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Leꞌa gor na mkeꞌa naꞌ git wa leꞌa naꞌ uzhebpa uban ncho ladna no kweaꞌ ncho lad naꞌ gast ndon naꞌ. Naꞌanpa ukeꞌa naꞌ git wa ndontsa uban yoo ladna bega, ndi mkeꞌa naꞌ‑yá ndontsa iniꞌí bega xteꞌe uzheꞌeb nkweaꞌ lad naꞌ bega.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 Parea leꞌa lat bega ncho dub xa mbin uzhebpa uban myoꞌo lad naꞌ, no gast kwaꞌad bega uban myoꞌo ladna.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Leꞌa bega yá kwaꞌad uteyo xa wa, nat yá unika ta wa.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Leꞌa nat leꞌa bega nsabndoꞌ gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa no utsin gunno bega xa, ndontsa naꞌanpa uzheꞌeb uban yoo ladna xa, cha gach ladna xa.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ bega gun bega ta nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna xa.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Leꞌa cuent ten ta ndee wa mkeꞌala naꞌ ndoꞌ bega, ndontsa iní naꞌ naga sxobgek bega ndoꞌ naꞌ nate naꞌan.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Leꞌa xa na li ndangeꞌ ladna bega ndoꞌ na wa, leꞌa naꞌ no ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa, tal ncho xtaꞌan nsabndoꞌ gungeꞌ lad naꞌ. Leꞌa Cristo nsobwiꞌi leꞌa naꞌ li ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa ndontsa wen kwe bega.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Weꞌe naꞌanpa gun maxuꞌu gan ukedino beuna, leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa maxuꞌu li nlad gunno beuna.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Leꞌa gor na ulaya naꞌ gezh Troas gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo, leꞌa Dios Xa Nibeꞌe mbin wen mtoꞌo ta wa.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Ná leꞌa naꞌ myuꞌ ladna ta na naꞌanpa izheal naꞌ Tito, xa no nak beuna xmen Cristo. Ta weꞌe cha mkaꞌan naꞌ sa wa, ulayal naꞌ Macedonia ndee.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 Nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios, leꞌa Cristo Jesús ndun gan, no ndantiꞌin xa besa ndontsa uteꞌachso diꞌizh ten xa itea lad, lak nteꞌachso dub xlaꞌa uxeꞌe.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta na li ndun besa tiꞌin ten Cristo wa cuent dub xlaꞌa uxeꞌe, ta nteꞌachso ndoꞌ bexa ndap gealnaban ndoꞌ Dios no ndoꞌ bexa gak perdid.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Leꞌa cuent ten bexa gak perdid wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa ugap nlaꞌa, dub ta ndut men. Ná leꞌa cuent ten bexa ndap gealnaban wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa uzhebpa uxeꞌe nlaꞌa, dub ta nsaꞌa gealnaban. ¿Ton sun gan gun ta wa zha?
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 Leꞌa besa naꞌanpa ndun lak ndun kwaꞌad bexa, bexa ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios ndontsa gun xa gan med. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa ndi idub ncho ladna ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, geal leꞌa Dios leꞌa mtuꞌub besa no dubtsa nak no besa Cristo.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.