2 Coríntios 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC
1 Ta weꞌe mbinbe naꞌ naꞌanpa gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj, tal leꞌa ta wa gun mas uban yoo ladna bega.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Tal leꞌa naꞌ gun uban yoo ladna bega, ¿cha tonma gun gan iten ladna naꞌ zha? Leꞌa ta wa leꞌaka bego baꞌ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Ta weꞌe li ned mkeꞌa naꞌ git wa ndoꞌ bega, ndontsa gor ilayal naꞌ sa baꞌ naꞌanpa uban yoꞌo lad naꞌ, ndi itenno lad naꞌ bega. Leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna leꞌa tal leꞌa naꞌ iten ladna, leꞌa bega no iten ladna.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Leꞌa gor na mkeꞌa naꞌ git wa leꞌa naꞌ uzhebpa uban ncho ladna no kweaꞌ ncho lad naꞌ gast ndon naꞌ. Naꞌanpa ukeꞌa naꞌ git wa ndontsa uban yoo ladna bega, ndi mkeꞌa naꞌ‑yá ndontsa iniꞌí bega xteꞌe uzheꞌeb nkweaꞌ lad naꞌ bega.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Parea leꞌa lat bega ncho dub xa mbin uzhebpa uban myoꞌo lad naꞌ, no gast kwaꞌad bega uban myoꞌo ladna.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Leꞌa bega yá kwaꞌad uteyo xa wa, nat yá unika ta wa.
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Leꞌa nat leꞌa bega nsabndoꞌ gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa no utsin gunno bega xa, ndontsa naꞌanpa uzheꞌeb uban yoo ladna xa, cha gach ladna xa.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ bega gun bega ta nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna xa.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Leꞌa cuent ten ta ndee wa mkeꞌala naꞌ ndoꞌ bega, ndontsa iní naꞌ naga sxobgek bega ndoꞌ naꞌ nate naꞌan.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Leꞌa xa na li ndangeꞌ ladna bega ndoꞌ na wa, leꞌa naꞌ no ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa, tal ncho xtaꞌan nsabndoꞌ gungeꞌ lad naꞌ. Leꞌa Cristo nsobwiꞌi leꞌa naꞌ li ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa ndontsa wen kwe bega.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Weꞌe naꞌanpa gun maxuꞌu gan ukedino beuna, leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa maxuꞌu li nlad gunno beuna.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Leꞌa gor na ulaya naꞌ gezh Troas gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo, leꞌa Dios Xa Nibeꞌe mbin wen mtoꞌo ta wa.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Ná leꞌa naꞌ myuꞌ ladna ta na naꞌanpa izheal naꞌ Tito, xa no nak beuna xmen Cristo. Ta weꞌe cha mkaꞌan naꞌ sa wa, ulayal naꞌ Macedonia ndee.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios, leꞌa Cristo Jesús ndun gan, no ndantiꞌin xa besa ndontsa uteꞌachso diꞌizh ten xa itea lad, lak nteꞌachso dub xlaꞌa uxeꞌe.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta na li ndun besa tiꞌin ten Cristo wa cuent dub xlaꞌa uxeꞌe, ta nteꞌachso ndoꞌ bexa ndap gealnaban ndoꞌ Dios no ndoꞌ bexa gak perdid.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Leꞌa cuent ten bexa gak perdid wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa ugap nlaꞌa, dub ta ndut men. Ná leꞌa cuent ten bexa ndap gealnaban wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa uzhebpa uxeꞌe nlaꞌa, dub ta nsaꞌa gealnaban. ¿Ton sun gan gun ta wa zha?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Leꞌa besa naꞌanpa ndun lak ndun kwaꞌad bexa, bexa ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios ndontsa gun xa gan med. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa ndi idub ncho ladna ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, geal leꞌa Dios leꞌa mtuꞌub besa no dubtsa nak no besa Cristo.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.