2 Coríntios 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta weꞌe mbinbe naꞌ naꞌanpa gal inaꞌ naꞌ bega stub biaj, tal leꞌa ta wa gun mas uban yoo ladna bega.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Tal leꞌa naꞌ gun uban yoo ladna bega, ¿cha tonma gun gan iten ladna naꞌ zha? Leꞌa ta wa leꞌaka bego baꞌ.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Ta weꞌe li ned mkeꞌa naꞌ git wa ndoꞌ bega, ndontsa gor ilayal naꞌ sa baꞌ naꞌanpa uban yoꞌo lad naꞌ, ndi itenno lad naꞌ bega. Leꞌa naꞌ ngeꞌ ladna leꞌa tal leꞌa naꞌ iten ladna, leꞌa bega no iten ladna.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Leꞌa gor na mkeꞌa naꞌ git wa leꞌa naꞌ uzhebpa uban ncho ladna no kweaꞌ ncho lad naꞌ gast ndon naꞌ. Naꞌanpa ukeꞌa naꞌ git wa ndontsa uban yoo ladna bega, ndi mkeꞌa naꞌ‑yá ndontsa iniꞌí bega xteꞌe uzheꞌeb nkweaꞌ lad naꞌ bega.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Parea leꞌa lat bega ncho dub xa mbin uzhebpa uban myoꞌo lad naꞌ, no gast kwaꞌad bega uban myoꞌo ladna.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Leꞌa bega yá kwaꞌad uteyo xa wa, nat yá unika ta wa.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Leꞌa nat leꞌa bega nsabndoꞌ gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa no utsin gunno bega xa, ndontsa naꞌanpa uzheꞌeb uban yoo ladna xa, cha gach ladna xa.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ bega gun bega ta nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna xa.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Leꞌa cuent ten ta ndee wa mkeꞌala naꞌ ndoꞌ bega, ndontsa iní naꞌ naga sxobgek bega ndoꞌ naꞌ nate naꞌan.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Leꞌa xa na li ndangeꞌ ladna bega ndoꞌ na wa, leꞌa naꞌ no ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa, tal ncho xtaꞌan nsabndoꞌ gungeꞌ lad naꞌ. Leꞌa Cristo nsobwiꞌi leꞌa naꞌ li ndangeꞌ ladna ndoꞌ xa wa ndontsa wen kwe bega.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Weꞌe naꞌanpa gun maxuꞌu gan ukedino beuna, leꞌa beuna uniꞌíka leꞌa maxuꞌu li nlad gunno beuna.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Leꞌa gor na ulaya naꞌ gezh Troas gudiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo, leꞌa Dios Xa Nibeꞌe mbin wen mtoꞌo ta wa.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Ná leꞌa naꞌ myuꞌ ladna ta na naꞌanpa izheal naꞌ Tito, xa no nak beuna xmen Cristo. Ta weꞌe cha mkaꞌan naꞌ sa wa, ulayal naꞌ Macedonia ndee.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Nsa naꞌ xno ndoꞌ Dios, leꞌa Cristo Jesús ndun gan, no ndantiꞌin xa besa ndontsa uteꞌachso diꞌizh ten xa itea lad, lak nteꞌachso dub xlaꞌa uxeꞌe.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Leꞌa cuent ten Dios leꞌa ta na li ndun besa tiꞌin ten Cristo wa cuent dub xlaꞌa uxeꞌe, ta nteꞌachso ndoꞌ bexa ndap gealnaban ndoꞌ Dios no ndoꞌ bexa gak perdid.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Leꞌa cuent ten bexa gak perdid wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa ugap nlaꞌa, dub ta ndut men. Ná leꞌa cuent ten bexa ndap gealnaban wa, leꞌa ta wa cuent dub xlaꞌa uzhebpa uxeꞌe nlaꞌa, dub ta nsaꞌa gealnaban. ¿Ton sun gan gun ta wa zha?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Leꞌa besa naꞌanpa ndun lak ndun kwaꞌad bexa, bexa ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios ndontsa gun xa gan med. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa ndi idub ncho ladna ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, geal leꞌa Dios leꞌa mtuꞌub besa no dubtsa nak no besa Cristo.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.