2 Coríntios 13

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa stub zha gal inaꞌ naꞌ bega, leꞌa ta wa gak biaj yon. Btseꞌa ladna bega leꞌa tal top natal chon xa usake stub men, leꞌa be men nsabndoꞌ ulaꞌach ta ndab bexa wa.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Leꞌa zha na ngwalinaꞌ naꞌ bega wa, leꞌa naꞌ ndáp ndoꞌ bego na bi ndun be ta ugap wa no ndoꞌ iteata bega leꞌa naꞌ kuyoka bega li ndun ta ugap wa. Leꞌa nat nchoꞌo naꞌ sit ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ gáp stub biaj leꞌa gal zha ilayal naꞌ sa baꞌ, leꞌa naꞌ uzhebpa kuyo bego na bi ndun ta ugap wa.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Leꞌa bega nkwaꞌan ná xteꞌe iniꞌí bega naga ta ugea sakndoꞌ Cristo ndadiꞌizh naꞌ. Leꞌa Cristo naꞌanpa uleꞌa nak ndoꞌ bega leꞌa xa ndi nluu ta juert nak xa ndoꞌ bega.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Ta ugeaka ukea xa ndoꞌ cruz cuent dub xa uleꞌa nak, parea leꞌa nat leꞌa xa nban juers ten Dios. No liga leꞌa besa uleꞌa nak lak ngok Cristo, parea leꞌa besa no iban juers ten Dios lak nban Cristo ndontsa gakno besa bega.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Binbeꞌe bega naga ta ugeaka ngeꞌ ladna bega Cristo natal naꞌan. Bin bega preb leꞌaka leꞌa bega. ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Jesucristo ncho len ladoꞌo bega tal bega ta ugea ngeꞌ ladna xa?
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Leꞌa naꞌ nlad iniꞌí bega leꞌa besa ta ugeaka ngeꞌ ladna Cristo.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Ta weꞌe leꞌa besa nab ndoꞌ Dios gakno Dios bega naꞌanpa gun bega ta ugap. Parea leꞌa besa naꞌanpa li ngun ndontsa gab be men leꞌa besa utsin ndun. Leꞌa besa ndi nlad gun bega ta wen, guniꞌi xteꞌe gab be men cuent ten besa.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tal leꞌa bega gun lak nak gealngea ten Dios, leꞌa besa naꞌanpa kuyo bega, leꞌa besa ndi gakno bega.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ta weꞌe nten ladna besa ta na uleꞌa nak besa no juert nak bego. No nabta besa ndoꞌ Dios gak bega lak nlad Dios.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nat nkeꞌa naꞌ git ndee zha bi sit nsoꞌ naꞌ wats bega, ndontsa gal zha na yoꞌono naꞌ bega leꞌa naꞌ naꞌanpa kuyo bega. Leꞌa Cristo leꞌa msoꞌ naꞌ gun naꞌ tiꞌin ndee ndontsa gakno naꞌ bega, naꞌanpa ndi gun naꞌ ta gach ladna bega.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Leꞌa bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega bten ladna bega, no bin bega juers utsin gak bega, no btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega, no dubtsa binbeꞌe bega, no lá kuyo bega. Weꞌe gakno Dios bega, leꞌa xa ndun wen yoo ladna beuna no nkweaꞌ ladna xa beuna.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Unidiꞌizh bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega ta nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna xa.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Leꞌa itea be xmen Jesucristo ncho sa ndee no nidiꞌizh ndoꞌ bega.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios leꞌa Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega, no mas uzheꞌeb ikweaꞌ ladna Dios bega, no mas uzheꞌeb gun Espíritu ten Dios dubtsa gak bega. Lika nak‑a.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.