2 Coríntios 11

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nat bxik bega ndoꞌ stub taꞌa gáp naꞌ ndoꞌ bega, maska gab bega leꞌa‑yá ta tont.
1 Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.
2 Leꞌa naꞌ nyuꞌno ladna bega lak nyuꞌno ladna Dios bega. Nlad naꞌ umbiꞌi gak ladoꞌo bega ndoꞌ Cristo, lak nsoꞌ dub xagots umbiꞌi nak ndoꞌ xabgiꞌi ikaꞌa xa.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.
3 Parea leꞌa naꞌ nzheb leꞌa lak mkwiꞌinno dub mbeꞌal Eva, no liga skwiꞌinno dub men bega, cha ulaꞌa bega ta na ndangea ladna bega Cristo.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.
4 Leꞌa ncho bexa ndab nluꞌu diꞌizh ten Jesús, parea xaꞌaga nak‑a ndoꞌ ta mluu besa wa. Ná leꞌa bega cha ndangea ladna ta ndab xa wa. Leꞌa ta nluꞌu bexa wa cuent ten dub espíritu xaꞌaga nak ndoꞌ Espíritu ten Dios. No ndab xa leꞌa ta ndadiꞌizh xa wa diꞌizh wen ten Cristo, parea xaꞌaga nak‑a ndoꞌ ta mbingea ladna bega zha ned wa.
4 Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!
5 Ndab bexa leꞌa bexa nak apostol ndon leꞌa nsak, parea leꞌa bexa naꞌanpa mas nsak ndoꞌ naꞌ.
5 Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Maska naꞌanpa chul ndadiꞌizh naꞌ lak ndadiꞌizh bexa wa, parea leꞌa naꞌ mas ndák ndoꞌ bexa wa, lak uniꞌíka bega zha uyoꞌo naꞌ lat bega.
6 Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.
7 Leꞌa naꞌ ndee lá isen med gor mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Dios ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ ndi mbin cuent dub xa naꞌanpa nsak lat bega, ndontsa mgeꞌ ladna bega Dios. ¿Nsak bega zha leꞌa ta li mbin naꞌ wa dub ta ugap?
7 Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Ndi usen naꞌ med msaꞌa stapla xkwaꞌa be xmen Cristo, ndontsa gakno naꞌ bega.
8 Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;
9 Leꞌa zha uyoꞌono naꞌ bega baꞌ ncho zha nkiꞌin naꞌ taꞌa. Parea naꞌanpa inaꞌab naꞌ‑yá ndoꞌ bega, leꞌa be xmen Cristo bexa Macedonia ndi leꞌa mbiꞌidno ta nkiꞌin naꞌ wa. Ta weꞌe naꞌan xtaꞌan inaꞌab naꞌ ndoꞌ bega zha wa, no naꞌanpa li gun naꞌ.
9 e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.
10 Leꞌa lak segurkapa nak gealngea ten Cristo, no liga segurkapa ta gáp naꞌ ndee: Naꞌan ton koꞌo ta nten lad naꞌ, leꞌa idub Acaya baꞌ leꞌa naꞌ naꞌanpa inaꞌab med ndoꞌ be men.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.
11 ¿Uniꞌí bega xtaꞌan li ndáp naꞌ zha? ¿Nsak bega zha leꞌa naꞌ naꞌanpa nkweaꞌ ladna bega? Leꞌa Dios uniꞌí leꞌa naꞌ nkweaꞌka ladna bega.
11 Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Leꞌa naꞌ gun sig naꞌanpa isen naꞌ med ten bega, ndontsa leꞌa bexa nluꞌu be ta ugap wa lá yoo gan gab leꞌa bexa wa ndun lakta ndun naꞌ.
12 Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 Leꞌa bexa wa nkwiꞌin ndab leꞌa nak apostol ten Cristo, no ndab bexa leꞌa bexa leꞌa ndun tiꞌin ten Cristo. Nluꞌutsa bexa cuent dub apostol, parea naꞌanpa apostol bexa.
13 Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Leꞌa ta wa lá nsabndoꞌ yanseana bega, geal leꞌa maxuꞌu leꞌa ncheꞌa mod nak xa, ndontsa uluꞌu xa cuent dub angel ten Dios.
14 E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.
15 Ta weꞌe lá yanseana beuna leꞌa be xmen maxuꞌu wa nluu cuent dub xa uzheꞌeb wen nak. Parea leꞌa Dios utsaksi bexa wa lak nsabndoꞌ‑yá.
15 Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Leꞌa naꞌ stub biaj gáp naꞌanpa gunbeꞌe bega leꞌa naꞌ xa loc. Ná tal leꞌa bega li ndanbeꞌe, bxik bega izhinna naꞌ dub tuzhtsa cuent dub xa loc.
16 Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.
17 Leꞌa ta gáp naꞌ ndee naꞌanpa dub ta ndab Dios ndoꞌ naꞌ, leꞌa naꞌ ndi izhinna cuent dub xa loc.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.
18 Leꞌa lak ncho kwaꞌad bexa nzhinnona be ta ndun bexa, no liga izhinnona naꞌ be ta ndun naꞌ.
18 Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Leꞌa bego baꞌ nsak list nak bega, ta weꞌe ndal ladna bega ndoꞌón bega ta ndadiꞌizh bexa loc wa.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Leꞌa bega nxik ndoꞌ bexa uzhebpa nibeꞌe ndoꞌ bega, bexa nlat med ten bega, no nkwiꞌinno bexa bega, no gaꞌap ndun bexa ndoꞌ bega, gast ngichyaꞌa bexa dub‑a ndoꞌ bega.
20 Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.
21 Leꞌa naꞌ ngi ndo ladna ndáp naꞌ ndoꞌ bega, leꞌa besa naꞌanpa li ngunno bega, geal leꞌa besa uleꞌa nak ndoꞌ bexa wa.
21 Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.
22 ¿Nak bexa xa hebreo zha? Leꞌa naꞌ noga xa wa. ¿Nak xa xa Israel zha? Leꞌa naꞌ noga xa wa. ¿Nak xa xa ras Abraham zha? Leꞌa naꞌ noga nak xa wa.
22 São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;
23 ¿Ndun bexa tiꞌin ten Cristo zha? Leꞌa naꞌ mas ndun tiꞌin ten Cristo ndoꞌ bexa wa, maska ndadiꞌizh naꞌ cuent dub xa loc ta na ndáp naꞌ ta wa. Leꞌa mas sian biaj udin be men naꞌ. No mas sian biaj mkeꞌa bexa naꞌ litgiꞌib. No sian biaj ndiꞌizh gut bexa naꞌ.
23 são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;
24 Leꞌa bexa nibeꞌe ten bexa judio dub gaꞌay biaj udin naꞌ nsea gib, mlaꞌ xa dub galntiꞌi bgeꞌa yaꞌa gib las naꞌ.
24 dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.
25 No chon biaj udin bexa naꞌ nsea bar. No dub biaj mlaꞌgeꞌ bexa naꞌ. No chon biaj zha na nsea naꞌ len dub barco siꞌil, cha ulaꞌyoꞌo be barco wa len nitsdoꞌo. No dub biaj ngwaꞌixoꞌob naꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo dub teꞌal nsea dub wizh.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Leꞌa itea sa nkesea naꞌ leꞌa naꞌ uzhebpa rages nkesea. Ncho zha ngi slaꞌaw naꞌ len yowbeꞌe. No ngi sut be waꞌan naꞌ. No bexa Israel nsea bexa naꞌanpa xa Israel ngi sut naꞌ. Uzhebpa rages ukesea naꞌ len be gezh no be geꞌe no ndoꞌ nitsdoꞌo, no ndoꞌ bexa nkwiꞌin ndab leꞌa nak xmen Cristo.
26 em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Leꞌa naꞌ ndun tiꞌin gast nzhanna naꞌ, no ncho teꞌal lá ndadgats naꞌ. No ncho zha uzhebpa ndanna naꞌ no ndak lad naꞌ. No ncho zha naꞌan xtaꞌan ndap naꞌ gaw naꞌ. No ncho zha uzhebpa kwal nsak naꞌ nkiꞌin naꞌ xab naꞌ.
27 em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.
28 No ndoꞌ iteanak be ta wa ncho stub taꞌa ndun mas kweaꞌ nyoꞌo lad naꞌ itea wizh. Leꞌa ta wa ta nyuꞌno lad naꞌ itea xkwaꞌa be xmen Cristo.
28 Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.
29 Leꞌa tal dub xa wa isen gizh, leꞌa naꞌ no kweaꞌ yoo ladna. Natal leꞌa dub xa utsabgix stub men, leꞌa naꞌ sakloo.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Tal leꞌa naꞌ nsabndoꞌ izhinna, leꞌa naꞌ izhinnona ta uleꞌa nak naꞌ.
30 Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Leꞌa Dios Xus Jesucristo Xwan beuna uniꞌí leꞌa naꞌ naꞌanpa ndun gealkwiꞌin. Idub tiemp gab beuna leꞌa xa wa uzheꞌeb dub Dios siꞌil.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 Leꞌa zha uyoꞌo naꞌ gezh Damasco, leꞌa xa nibeꞌe sa wa dub xmen rey Aretas unibeꞌe ulaꞌach bexa toꞌo gezh wa ndontsa isen bexa naꞌ.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;
33 Parea leꞌa pla bexa gezh wa mlaꞌ naꞌ toꞌo ventan ten muro wa len dub zhum. Cha li mxon naꞌ ndoꞌ bexa nlad isen naꞌ wa.
33 mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.