2 Coríntios 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leꞌa naꞌ Pabl inaꞌab naꞌ dub taꞌa ndoꞌ bega, parea utsintsa inaꞌab naꞌ‑yá lak utsin nak Cristo. Leꞌa ncho bexa ndab leꞌa zha na nchoꞌono naꞌ bega leꞌa naꞌ utsin nak ndoꞌ bega. Parea ndab bexa leꞌa naꞌ nbeyo bega ndoꞌ git nkeꞌa naꞌ zha na sit nchoꞌo naꞌ.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ bega utsintsa gak bega, ndontsa gal zha gal inaꞌ naꞌ bega naꞌan xtaꞌan kuyo naꞌ bega. Parea ncho bega ndab leꞌa besa ndun lakka ndun be men gizhliyo. Leꞌa naꞌ kuyoka bexa wa.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Leꞌa besa ndee men ndenchoka ndoꞌ gizhliyo ndee, parea naꞌanpa ndun besa lak ndun be men gizhliyo.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Leꞌa ta ndun besa wa naꞌanpa nak lak nak ta ndun be men lá nchandoꞌ Dios. Leꞌa besa ndi ngeꞌ ladna juers ten Dios, ndontsa gun besa gan ndoꞌ be ta ugap.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Li ndun besa gan ndoꞌ bexa nyotoꞌono besa, no ndoꞌ bexa zhin nak, bexa ndaklono diꞌizh ten Dios. No ndun besa gan ndoꞌ itea be taꞌa ndanbeꞌe bexa, ndontsa li uxobgek bexa ndoꞌ Cristo.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Leꞌa zha na iniꞌí besa leꞌa bega nxobgekka, leꞌa besa kuyo bexa lá nxobgek wa.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Leꞌa bego nlaꞌach be ta naꞌtsa bega. Leꞌa tal ton bega nsak leꞌa bega nak xmen Cristo, nsabndoꞌ yakbeꞌena bega leꞌa besa no nak xmen Cristo.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ta ugeaka leꞌa naꞌ nzhinna ta na msoꞌ Cristo besa, ndun besa tiꞌin ten xa. Leꞌa naꞌ naꞌanpa ndono ladna ta wa, geal leꞌa Cristo msaꞌa tiꞌin wa ndoꞌ besa, ndontsa gakno besa bega, naꞌanpa ndi ugap gunno besa bega.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Leꞌa naꞌ lá nlad izheb bega ndoꞌ naꞌ ta nkeꞌa naꞌ ndoꞌ be git ndee,
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 leꞌa ncho bega ndab leꞌa gor nkeꞌa naꞌ dub git leꞌa naꞌ uzhebpa ugiꞌi nak ndoꞌ bega, ná leꞌa zha nchoꞌono naꞌ bega, bchaꞌan nak naꞌ no lá isu naꞌ gudiꞌizh naꞌ.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Leꞌa bego na li ndab wa nsabndoꞌ yakbeꞌena leꞌa lak nkeꞌa naꞌ ndoꞌ git ndee gor sit nsoꞌ naꞌ, likaga gudiꞌizh naꞌ gal zha yoꞌo naꞌ lat bega.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Leꞌa besa naꞌanpa gab leꞌa besa ndák, lak ncho bexa li nzhinna leꞌa bexa ndák. Leꞌa bexa wa naꞌanpa wen ndanbeꞌe, leꞌa bexa leꞌaka nwiꞌi xteꞌe nak bexa.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Ná leꞌa besa naꞌanpa izhinnona dub taꞌa lá nsabndoꞌ. Leꞌa besa ndi nzhinnona tiꞌin msaꞌa Dios gun besa, ta mbin besa lat bego baꞌ wa.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Tal leꞌa besa lá ngiꞌid wats bega, leꞌa bega syoꞌo gan gab leꞌa ta ndab besa wa dub ta lá nsabndoꞌ, parea leꞌa bega uniꞌíka leꞌa besa ngok xa ned mbidiꞌizh diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ bega.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 No naꞌanpa nzhinnona besa ta ndun stubga men. Leꞌa besa ndi nlad mas gungea ladna bega Cristo, ndontsa mas gaktiꞌin ta ndun besa lat bego baꞌ. Leꞌa laktsa msaꞌa Dios tiꞌin gun besa, litsa nlad besa gun besa.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 No nlad besa gudiꞌizh besa diꞌizh wen ten Cristo ndoꞌ be men ncho mas sit ndoꞌ bego baꞌ, sa na ni dub xa gol gun tiꞌin wa. Weꞌe naꞌan ton gab leꞌa besa nzhinnona tiꞌin mbin stubga men.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Leꞌa tal ton nlad izhinna, izhinnona xa ta ndun Dios Xa Nibeꞌe.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Leꞌa bexa na leꞌa ndab leꞌa ta ndun xa wa ta wen, leꞌa ta ndab xa wa naꞌanpa ta nsak. Leꞌa ta nsak wa, leꞌa ta wa ta gab Dios naga wen ndun bexa.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.