1 Tessalonicenses 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa cuent ten bega leꞌa naꞌ lá nkiꞌin ukeꞌa ná pol yoo be ta ndee wa.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa gal wizh ilen Jesús wa, leꞌa xa wa ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega, cuent nlaꞌ dub waꞌan ta lid dub men gor teꞌal.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Leꞌa zha na gab be men: “Itea taꞌa xe nak no naꞌan xtaꞌan yasea beuna”, leꞌa gor weꞌe uxax ilen dub gealkweaꞌ siꞌil tsoꞌo bexa wa, lakta uxax nlen dub gealkweaꞌ gor yamer gap dub xagots xin na. Leꞌa be men wa lá yoo gan uxoꞌon ndoꞌ gealkweaꞌ wa.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ná leꞌa bega nak beuna xmen Cristo naꞌanpa nde sa ukaw ndontsa naꞌanpa yanseana bega gal zha wa, lak ndanseana dub men gor nlen dub waꞌan ta lid na.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Leꞌa itea bego nde tezhea ndoꞌ xeꞌa ten Dios. Leꞌa beuna naꞌanpa nde sa ukaw.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Ta weꞌe leꞌa beuna lá gak lak nak dub men lá iniꞌí xtaꞌan ncho. Leꞌa beuna ndi nsabndoꞌ kwenaꞌ no list kwe beuna.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Leꞌa bexa na ndadgats wa, gor teꞌal ndadgats. No bexa na ndun gealgu wa, gor teꞌal ndun gealgu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ná leꞌa beuna nde ndoꞌ xeꞌa ten Dios, ta weꞌe list kwe beuna. Leꞌa beuna ngeꞌ ladna Dios no ndankea beuna xa. Leꞌa ta wa gakno beuna lak ndakno dub giꞌib ntsaw ladoꞌo soldad. No ngeꞌ ladna beuna usaꞌa Dios gealnaban ndoꞌ beuna, lakta ngeꞌ ladna dub soldad xo giꞌib nsob gek na.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Leꞌa Dios naꞌanpa mti beuna ta na utsaksi Dios beuna, leꞌa xa ndi mti beuna ndontsa gap beuna gealnaban, ta nsaꞌa Jesucristo Xwan beuna.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Leꞌa Jesús ngut sakndoꞌ beuna ndontsa junt yoono beuna xa wa, guniꞌi tal ngut beuna natal bi ndenban beuna zha ilen xa.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Ta weꞌe btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega lakka nchasea ndun bega, ndontsa lá gach ladna bexa, ndi mas yankea bexa Dios.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa nab ndoꞌ bega utsin gok bega ndoꞌ bexa ndun tiꞌin ten Dios lat bega, bexa leꞌa nchansu bega nak xmen Cristo no ntenxeꞌa bexa bega.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Gop bega mod ndoꞌ bexa wa, no bkweaꞌ ladna bega bexa, leꞌa bexa wa bexa ndun tiꞌin ten Dios. No ni lá kuyo bega.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 No ndab besa ndoꞌ bega utenxeꞌa bega bexa lá kaꞌab gun tiꞌin, no bluꞌuzh bega bexa nzheb, no gokno bega bexa ngi bi lá ndangea ladna Dios, no bxik bega ndoꞌ itea be men.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 No blaꞌach bega naꞌanpa no bega ugap gunno tal ton ugap ndanno bega. Ndi sbeꞌen utsin bin bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega no ndoꞌ itea be men.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Bten ladna bega idub tiemp.
16 Regozijai-vos sempre.
17 No gab geꞌal bidiꞌizhno bega Dios.
17 Orai sem cessar.
18 No ndoꞌ itea be taꞌa itid bega bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios, lak nlad Dios gun bega nak xmen Cristo Jesús.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Lá uka bega gun Espíritu ten Dios ta nlad na.
19 Não extingais o Espírito;
20 Naꞌanpa uxelad bega ta ndab bexa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios.
20 não desprezeis as profecias,
21 Ndi blaꞌach bega naga leꞌa nak ta ndab bexa wa. Leꞌa itea ta na leꞌa nak wa, blaꞌach bega ta wa.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Parea lá ulaꞌach bega be ta lid leꞌa nak.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Leꞌa Dios xa ndun wen ncho ladna be men wa leꞌaka utsambiꞌi ladoꞌo bega. No utsambiꞌi xa idub bega ndoꞌ iteanak be ta ugap, gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Leꞌa Dios sunka be ta ndee, leꞌa xa leꞌa mti bega no ndunka xa ta ndab xa.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Bego nak beuna xmen Cristo, unab bega ndoꞌ Dios gakno xa besa.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Unidiꞌizh bega ndoꞌ itea be xmen Jesús sa baꞌ sakndoꞌ besa, ta na nluu leꞌa bega nkweaꞌ ladna bexa.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ bega goꞌol bega git ndee ndoꞌ iteanak be xmen Jesús sa baꞌ, leꞌa ta wa ta nlad Dios gun bega.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna mas uzheꞌeb utsin gunno xa bega. Lika gak‑a.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.