1 Tessalonicenses 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa mluu ndoꞌ bega xteꞌe gun bega ta nsak ladna Dios lakka nchasea ndun bega nat. Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo wa, uzhebpa nab besa ndoꞌ bega gun bega juers mas li gak bega.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe ndab besa gak bega, lak nlad Jesús gab besa ndoꞌ bega.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Leꞌa Dios nlad umbiꞌi gak bega ndoꞌ xa; naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 No utsin gunno bega xagots ten bega lak nsak ladna Dios.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Naꞌanpa gun bega be ta nladtsa bega wa, lak ndun be men lá nchandoꞌ Dios.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Leꞌa cuent ten be ta ndee wa naꞌanpa ugap gunno bega stub xa, no naꞌanpa ukwiꞌinno bega xa, leꞌa lakka ndab besa ndoꞌ bega leꞌa Dios utsaksi bexa na li gun wa.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Leꞌa Dios naꞌanpa mti beuna bzhiꞌik gak beuna, leꞌa xa ndi mti beuna umbiꞌi gak beuna ndoꞌ xa.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Ta weꞌe leꞌa tal ton nxelad ta ndáp naꞌ ndee wa, leꞌa xa wa naꞌanpa dub mentsa nxelad, leꞌa xa wa ndi Dios nxelad, xa na nsaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Leꞌa besa lá nkiꞌinta gab ndoꞌ bega ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, leꞌa Dios yá mluꞌu ndoꞌ bega leꞌa bega nsabndoꞌ li gun.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Leꞌa bega nkweaꞌka ladna itea bexa ndangea ladna Cristo, bexa ndencho idub Macedonia baꞌ. Ná leꞌa besa nab ndoꞌ bega mas ikweaꞌ ladna bega bexa,
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 no bchaꞌan gok bega, no blaꞌach bega tiꞌin tentsa bega, no bin bega tiꞌin ten bega lak unibeꞌe besa.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Weꞌe leꞌa be men lá ndangea ladna Jesús gap mod ndoꞌ bega, no gap bega be taꞌa nkiꞌin bega.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa nlad iniꞌí bega xteꞌe gak be men ngut, ndontsa lá yoo uban ladna bega lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Leꞌa lak ndangea ladna beuna leꞌa Jesús ngut no mbangal xa, no liga ndangea ladna beuna leꞌa Dios utuꞌub Jesús ilenno xa bexa ngut, bexa mbingea ladna Jesús zha na bi nban bexa wa.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Ta weꞌe ndab besa ndoꞌ bega lak mluꞌu Jesús besa: Leꞌa wizh ilen Jesús leꞌa beuna bi ndenban ndee naꞌanpa ned yaꞌ ndoꞌ bexa ngut wa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Leꞌa leꞌaka Jesús ugeꞌ iníꞌi, cha igen dub ti angel ndon leꞌa nibeꞌe, no kwezh trompet ten Dios, cha ilaꞌ Jesús gibeꞌa. Weꞌe leꞌa bexa ngut wa ned ibanbe, bexa na mbingea ladna Cristo zha bi nban bexa.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Weꞌe leꞌa beuna bi ndenban ndee cha ikeano bexa wa, cha izheal beuna Cristo ndoꞌ xkaw ndoꞌ mbi baꞌ. Cha litsa yoono beuna Cristo idub tiemp.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ta weꞌe btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega no ta ndáp naꞌ ndee wa.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.