1 Tessalonicenses 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa mluu ndoꞌ bega xteꞌe gun bega ta nsak ladna Dios lakka nchasea ndun bega nat. Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo wa, uzhebpa nab besa ndoꞌ bega gun bega juers mas li gak bega.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe ndab besa gak bega, lak nlad Jesús gab besa ndoꞌ bega.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Leꞌa Dios nlad umbiꞌi gak bega ndoꞌ xa; naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 No utsin gunno bega xagots ten bega lak nsak ladna Dios.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Naꞌanpa gun bega be ta nladtsa bega wa, lak ndun be men lá nchandoꞌ Dios.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Leꞌa cuent ten be ta ndee wa naꞌanpa ugap gunno bega stub xa, no naꞌanpa ukwiꞌinno bega xa, leꞌa lakka ndab besa ndoꞌ bega leꞌa Dios utsaksi bexa na li gun wa.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Leꞌa Dios naꞌanpa mti beuna bzhiꞌik gak beuna, leꞌa xa ndi mti beuna umbiꞌi gak beuna ndoꞌ xa.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Ta weꞌe leꞌa tal ton nxelad ta ndáp naꞌ ndee wa, leꞌa xa wa naꞌanpa dub mentsa nxelad, leꞌa xa wa ndi Dios nxelad, xa na nsaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Leꞌa besa lá nkiꞌinta gab ndoꞌ bega ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, leꞌa Dios yá mluꞌu ndoꞌ bega leꞌa bega nsabndoꞌ li gun.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Leꞌa bega nkweaꞌka ladna itea bexa ndangea ladna Cristo, bexa ndencho idub Macedonia baꞌ. Ná leꞌa besa nab ndoꞌ bega mas ikweaꞌ ladna bega bexa,
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 no bchaꞌan gok bega, no blaꞌach bega tiꞌin tentsa bega, no bin bega tiꞌin ten bega lak unibeꞌe besa.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Weꞌe leꞌa be men lá ndangea ladna Jesús gap mod ndoꞌ bega, no gap bega be taꞌa nkiꞌin bega.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa nlad iniꞌí bega xteꞌe gak be men ngut, ndontsa lá yoo uban ladna bega lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Leꞌa lak ndangea ladna beuna leꞌa Jesús ngut no mbangal xa, no liga ndangea ladna beuna leꞌa Dios utuꞌub Jesús ilenno xa bexa ngut, bexa mbingea ladna Jesús zha na bi nban bexa wa.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Ta weꞌe ndab besa ndoꞌ bega lak mluꞌu Jesús besa: Leꞌa wizh ilen Jesús leꞌa beuna bi ndenban ndee naꞌanpa ned yaꞌ ndoꞌ bexa ngut wa.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Leꞌa leꞌaka Jesús ugeꞌ iníꞌi, cha igen dub ti angel ndon leꞌa nibeꞌe, no kwezh trompet ten Dios, cha ilaꞌ Jesús gibeꞌa. Weꞌe leꞌa bexa ngut wa ned ibanbe, bexa na mbingea ladna Cristo zha bi nban bexa.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Weꞌe leꞌa beuna bi ndenban ndee cha ikeano bexa wa, cha izheal beuna Cristo ndoꞌ xkaw ndoꞌ mbi baꞌ. Cha litsa yoono beuna Cristo idub tiemp.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ta weꞌe btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega no ta ndáp naꞌ ndee wa.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.