1 Tessalonicenses 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa mluu ndoꞌ bega xteꞌe gun bega ta nsak ladna Dios lakka nchasea ndun bega nat. Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo wa, uzhebpa nab besa ndoꞌ bega gun bega juers mas li gak bega.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe ndab besa gak bega, lak nlad Jesús gab besa ndoꞌ bega.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Leꞌa Dios nlad umbiꞌi gak bega ndoꞌ xa; naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 No utsin gunno bega xagots ten bega lak nsak ladna Dios.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Naꞌanpa gun bega be ta nladtsa bega wa, lak ndun be men lá nchandoꞌ Dios.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Leꞌa cuent ten be ta ndee wa naꞌanpa ugap gunno bega stub xa, no naꞌanpa ukwiꞌinno bega xa, leꞌa lakka ndab besa ndoꞌ bega leꞌa Dios utsaksi bexa na li gun wa.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Leꞌa Dios naꞌanpa mti beuna bzhiꞌik gak beuna, leꞌa xa ndi mti beuna umbiꞌi gak beuna ndoꞌ xa.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ta weꞌe leꞌa tal ton nxelad ta ndáp naꞌ ndee wa, leꞌa xa wa naꞌanpa dub mentsa nxelad, leꞌa xa wa ndi Dios nxelad, xa na nsaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Leꞌa besa lá nkiꞌinta gab ndoꞌ bega ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, leꞌa Dios yá mluꞌu ndoꞌ bega leꞌa bega nsabndoꞌ li gun.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Leꞌa bega nkweaꞌka ladna itea bexa ndangea ladna Cristo, bexa ndencho idub Macedonia baꞌ. Ná leꞌa besa nab ndoꞌ bega mas ikweaꞌ ladna bega bexa,
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 no bchaꞌan gok bega, no blaꞌach bega tiꞌin tentsa bega, no bin bega tiꞌin ten bega lak unibeꞌe besa.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Weꞌe leꞌa be men lá ndangea ladna Jesús gap mod ndoꞌ bega, no gap bega be taꞌa nkiꞌin bega.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa nlad iniꞌí bega xteꞌe gak be men ngut, ndontsa lá yoo uban ladna bega lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Leꞌa lak ndangea ladna beuna leꞌa Jesús ngut no mbangal xa, no liga ndangea ladna beuna leꞌa Dios utuꞌub Jesús ilenno xa bexa ngut, bexa mbingea ladna Jesús zha na bi nban bexa wa.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Ta weꞌe ndab besa ndoꞌ bega lak mluꞌu Jesús besa: Leꞌa wizh ilen Jesús leꞌa beuna bi ndenban ndee naꞌanpa ned yaꞌ ndoꞌ bexa ngut wa.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Leꞌa leꞌaka Jesús ugeꞌ iníꞌi, cha igen dub ti angel ndon leꞌa nibeꞌe, no kwezh trompet ten Dios, cha ilaꞌ Jesús gibeꞌa. Weꞌe leꞌa bexa ngut wa ned ibanbe, bexa na mbingea ladna Cristo zha bi nban bexa.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Weꞌe leꞌa beuna bi ndenban ndee cha ikeano bexa wa, cha izheal beuna Cristo ndoꞌ xkaw ndoꞌ mbi baꞌ. Cha litsa yoono beuna Cristo idub tiemp.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Ta weꞌe btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega no ta ndáp naꞌ ndee wa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.