1 Tessalonicenses 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa mluu ndoꞌ bega xteꞌe gun bega ta nsak ladna Dios lakka nchasea ndun bega nat. Leꞌa ta na nak beuna xmen Cristo wa, uzhebpa nab besa ndoꞌ bega gun bega juers mas li gak bega.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Leꞌa bega uniꞌíka xteꞌe ndab besa gak bega, lak nlad Jesús gab besa ndoꞌ bega.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Leꞌa Dios nlad umbiꞌi gak bega ndoꞌ xa; naꞌanpa ugal bega dub xa naꞌanpa xa ten bega.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 No utsin gunno bega xagots ten bega lak nsak ladna Dios.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Naꞌanpa gun bega be ta nladtsa bega wa, lak ndun be men lá nchandoꞌ Dios.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Leꞌa cuent ten be ta ndee wa naꞌanpa ugap gunno bega stub xa, no naꞌanpa ukwiꞌinno bega xa, leꞌa lakka ndab besa ndoꞌ bega leꞌa Dios utsaksi bexa na li gun wa.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Leꞌa Dios naꞌanpa mti beuna bzhiꞌik gak beuna, leꞌa xa ndi mti beuna umbiꞌi gak beuna ndoꞌ xa.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ta weꞌe leꞌa tal ton nxelad ta ndáp naꞌ ndee wa, leꞌa xa wa naꞌanpa dub mentsa nxelad, leꞌa xa wa ndi Dios nxelad, xa na nsaꞌa Espíritu ten na ndoꞌ beuna.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Leꞌa besa lá nkiꞌinta gab ndoꞌ bega ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, leꞌa Dios yá mluꞌu ndoꞌ bega leꞌa bega nsabndoꞌ li gun.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Leꞌa bega nkweaꞌka ladna itea bexa ndangea ladna Cristo, bexa ndencho idub Macedonia baꞌ. Ná leꞌa besa nab ndoꞌ bega mas ikweaꞌ ladna bega bexa,
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 no bchaꞌan gok bega, no blaꞌach bega tiꞌin tentsa bega, no bin bega tiꞌin ten bega lak unibeꞌe besa.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Weꞌe leꞌa be men lá ndangea ladna Jesús gap mod ndoꞌ bega, no gap bega be taꞌa nkiꞌin bega.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa besa nlad iniꞌí bega xteꞌe gak be men ngut, ndontsa lá yoo uban ladna bega lak ndun bexa lá nchandoꞌ Dios.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Leꞌa lak ndangea ladna beuna leꞌa Jesús ngut no mbangal xa, no liga ndangea ladna beuna leꞌa Dios utuꞌub Jesús ilenno xa bexa ngut, bexa mbingea ladna Jesús zha na bi nban bexa wa.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Ta weꞌe ndab besa ndoꞌ bega lak mluꞌu Jesús besa: Leꞌa wizh ilen Jesús leꞌa beuna bi ndenban ndee naꞌanpa ned yaꞌ ndoꞌ bexa ngut wa.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Leꞌa leꞌaka Jesús ugeꞌ iníꞌi, cha igen dub ti angel ndon leꞌa nibeꞌe, no kwezh trompet ten Dios, cha ilaꞌ Jesús gibeꞌa. Weꞌe leꞌa bexa ngut wa ned ibanbe, bexa na mbingea ladna Cristo zha bi nban bexa.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Weꞌe leꞌa beuna bi ndenban ndee cha ikeano bexa wa, cha izheal beuna Cristo ndoꞌ xkaw ndoꞌ mbi baꞌ. Cha litsa yoono beuna Cristo idub tiemp.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ta weꞌe btenxeꞌa bega be ltsaꞌa bega no ta ndáp naꞌ ndee wa.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.