1 Pedro 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 No lak uniꞌí Cristo be gealkweaꞌ zha uyoꞌo xa ndoꞌ gizhliyo, ta weꞌe naꞌanpa izheb bega iniꞌí bega be gealkweaꞌ. Leꞌa tal ton itid ndoꞌ be gealkweaꞌ, leꞌa xa wa gun gan ndoꞌ ta ugap,
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 ndontsa idub nban xa naꞌanpa ukwaꞌan xa be ta nladtsa xa, ndi gun xa ta nsak ladna Dios.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Yá utid zha na mbin bega ta na ndal ladna bexa lá nchandoꞌ Dios, bexa ndun be ta bzhiꞌik, no nak bexa sian ta ugap, no ndun bexa gealgu, no ndesea bexa sa nyoꞌo gast ndun be men ta ugap, no ndun bexa itea be ta ndal ladna bexa ncho ndoꞌ gizhliyo, no ndankea bexa be ta naꞌanpa nak Dios, dub ta uzhebpa lá nsak ladna Dios.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Leꞌa nat leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios wa ndanseanabe xteꞌe lá ndunta bega ltsaꞌa be ta ugap ndun bexa wa. Ta weꞌe usalad ndanno bexa bega.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Parea gal dub wizh leꞌa bexa wa usaꞌa cuent ndoꞌ Dios itea be ta mbin bexa, gab Dios ná xteꞌe nak ta mbin kadga dub men, bexa ndenban no bexa ngutla.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Leꞌa bexa ngut wa mbiꞌínla diꞌizh ten Dios zha bi nban bexa, ndontsa ibangal bexa gap bexa gealnaban ndoꞌ Dios, mas ngutla bexa ndoꞌ gizhliyo ndee.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Leꞌa gizhliyo ndee yamer idub. Ta weꞌe list ute bega, bidiꞌizhno tseꞌe bega Dios.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Leꞌa ndoꞌ itea be taꞌa, leꞌa ta ndee ta mas nsak: Uzhebpa bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega. Leꞌa tal beuna li gun, leꞌa beuna sungeꞌ ladna sian taꞌa ndanno bexa beuna.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 No utsin gok bega ndoꞌ itea bexa nsea ta lid bega, naꞌanpa ineꞌe ladna bega xa.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Utsin bintiꞌin bega be ta ndák bega, ta msaꞌa Dios ndoꞌ kadga dub bega, ndontsa li gakno bega be ltsaꞌa bega, lak msaꞌa Dios gun bega.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Leꞌa bego na ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, bidiꞌizh bega‑yá lakkata nak‑a. No bego na ndakno be men, bin bega ta wa idub lak juers nsaꞌa Dios ndoꞌ bega. Weꞌe leꞌa be men iniꞌí ta ndun bega wa, cha gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub xa wen juers ten Jesucristo, xa ndon leꞌa wen no ndon leꞌa juert ndoꞌ itea be taꞌa idub tiemp. Lika nak‑a.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Bego amig ten naꞌ, lá yanseana bega gor na uzhebpa kweaꞌ nchaꞌtid bega, leꞌa ta wa ga lika gak.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Ndi bten ladna bega geal no bega nsatid ltsaꞌa be gealkweaꞌ utid Cristo, ndontsa liga uzhebpa iten ladna bega wizh ilengal xa.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Tal leꞌa be men xela níꞌi ndoꞌ bega ke na nak bega xmen Cristo, uzhebpa wen yoo ladna bega, leꞌa ta ndun bexa wa nluu leꞌa Espíritu ten Dios ncho ladoꞌo bega. Leꞌa bexa wa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ Cristo, ná leꞌa bega ndi ndun ta nsak ladna Cristo.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Leꞌa bexa na ndut men nsabndoꞌka iniꞌí gealkweaꞌ, no liga bexa ndun gealwaꞌan, no bexa ndun ta ugap, no bexa nyote ndoꞌ ta ten stubga men. Parea leꞌa bega naꞌanpa li nak.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Ná tal leꞌa bega iniꞌí gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo, lá ido ladna bega; ndi bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios leꞌa bega nak xmen xa.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Leꞌa nat yamer isaxan tiemp iniꞌí be men be gealkweaꞌ. Leꞌa beuna nak xmen xa ned iniꞌí gealkweaꞌ wa, weꞌe mas juert yoo be men lá nxobgek ndoꞌ diꞌizh wen ten Dios.
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Tal leꞌa bega itid ndoꞌ be gealkweaꞌ lak nlad Dios, byun bega cuent gealnaban ten bega ndoꞌ Dios xa mbindeꞌe bega, no bin bega be ta wen ndoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ulaꞌa bega.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.