1 Pedro 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA
1 No lak uniꞌí Cristo be gealkweaꞌ zha uyoꞌo xa ndoꞌ gizhliyo, ta weꞌe naꞌanpa izheb bega iniꞌí bega be gealkweaꞌ. Leꞌa tal ton itid ndoꞌ be gealkweaꞌ, leꞌa xa wa gun gan ndoꞌ ta ugap,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 ndontsa idub nban xa naꞌanpa ukwaꞌan xa be ta nladtsa xa, ndi gun xa ta nsak ladna Dios.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yá utid zha na mbin bega ta na ndal ladna bexa lá nchandoꞌ Dios, bexa ndun be ta bzhiꞌik, no nak bexa sian ta ugap, no ndun bexa gealgu, no ndesea bexa sa nyoꞌo gast ndun be men ta ugap, no ndun bexa itea be ta ndal ladna bexa ncho ndoꞌ gizhliyo, no ndankea bexa be ta naꞌanpa nak Dios, dub ta uzhebpa lá nsak ladna Dios.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 Leꞌa nat leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios wa ndanseanabe xteꞌe lá ndunta bega ltsaꞌa be ta ugap ndun bexa wa. Ta weꞌe usalad ndanno bexa bega.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Parea gal dub wizh leꞌa bexa wa usaꞌa cuent ndoꞌ Dios itea be ta mbin bexa, gab Dios ná xteꞌe nak ta mbin kadga dub men, bexa ndenban no bexa ngutla.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Leꞌa bexa ngut wa mbiꞌínla diꞌizh ten Dios zha bi nban bexa, ndontsa ibangal bexa gap bexa gealnaban ndoꞌ Dios, mas ngutla bexa ndoꞌ gizhliyo ndee.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 Leꞌa gizhliyo ndee yamer idub. Ta weꞌe list ute bega, bidiꞌizhno tseꞌe bega Dios.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 Leꞌa ndoꞌ itea be taꞌa, leꞌa ta ndee ta mas nsak: Uzhebpa bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega. Leꞌa tal beuna li gun, leꞌa beuna sungeꞌ ladna sian taꞌa ndanno bexa beuna.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 No utsin gok bega ndoꞌ itea bexa nsea ta lid bega, naꞌanpa ineꞌe ladna bega xa.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 Utsin bintiꞌin bega be ta ndák bega, ta msaꞌa Dios ndoꞌ kadga dub bega, ndontsa li gakno bega be ltsaꞌa bega, lak msaꞌa Dios gun bega.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Leꞌa bego na ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, bidiꞌizh bega‑yá lakkata nak‑a. No bego na ndakno be men, bin bega ta wa idub lak juers nsaꞌa Dios ndoꞌ bega. Weꞌe leꞌa be men iniꞌí ta ndun bega wa, cha gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub xa wen juers ten Jesucristo, xa ndon leꞌa wen no ndon leꞌa juert ndoꞌ itea be taꞌa idub tiemp. Lika nak‑a.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Bego amig ten naꞌ, lá yanseana bega gor na uzhebpa kweaꞌ nchaꞌtid bega, leꞌa ta wa ga lika gak.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Ndi bten ladna bega geal no bega nsatid ltsaꞌa be gealkweaꞌ utid Cristo, ndontsa liga uzhebpa iten ladna bega wizh ilengal xa.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Tal leꞌa be men xela níꞌi ndoꞌ bega ke na nak bega xmen Cristo, uzhebpa wen yoo ladna bega, leꞌa ta ndun bexa wa nluu leꞌa Espíritu ten Dios ncho ladoꞌo bega. Leꞌa bexa wa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ Cristo, ná leꞌa bega ndi ndun ta nsak ladna Cristo.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Leꞌa bexa na ndut men nsabndoꞌka iniꞌí gealkweaꞌ, no liga bexa ndun gealwaꞌan, no bexa ndun ta ugap, no bexa nyote ndoꞌ ta ten stubga men. Parea leꞌa bega naꞌanpa li nak.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Ná tal leꞌa bega iniꞌí gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo, lá ido ladna bega; ndi bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios leꞌa bega nak xmen xa.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 Leꞌa nat yamer isaxan tiemp iniꞌí be men be gealkweaꞌ. Leꞌa beuna nak xmen xa ned iniꞌí gealkweaꞌ wa, weꞌe mas juert yoo be men lá nxobgek ndoꞌ diꞌizh wen ten Dios.
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Tal leꞌa bega itid ndoꞌ be gealkweaꞌ lak nlad Dios, byun bega cuent gealnaban ten bega ndoꞌ Dios xa mbindeꞌe bega, no bin bega be ta wen ndoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ulaꞌa bega.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.