1 Pedro 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No lak uniꞌí Cristo be gealkweaꞌ zha uyoꞌo xa ndoꞌ gizhliyo, ta weꞌe naꞌanpa izheb bega iniꞌí bega be gealkweaꞌ. Leꞌa tal ton itid ndoꞌ be gealkweaꞌ, leꞌa xa wa gun gan ndoꞌ ta ugap,
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 ndontsa idub nban xa naꞌanpa ukwaꞌan xa be ta nladtsa xa, ndi gun xa ta nsak ladna Dios.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Yá utid zha na mbin bega ta na ndal ladna bexa lá nchandoꞌ Dios, bexa ndun be ta bzhiꞌik, no nak bexa sian ta ugap, no ndun bexa gealgu, no ndesea bexa sa nyoꞌo gast ndun be men ta ugap, no ndun bexa itea be ta ndal ladna bexa ncho ndoꞌ gizhliyo, no ndankea bexa be ta naꞌanpa nak Dios, dub ta uzhebpa lá nsak ladna Dios.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Leꞌa nat leꞌa bexa lá nchandoꞌ Dios wa ndanseanabe xteꞌe lá ndunta bega ltsaꞌa be ta ugap ndun bexa wa. Ta weꞌe usalad ndanno bexa bega.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Parea gal dub wizh leꞌa bexa wa usaꞌa cuent ndoꞌ Dios itea be ta mbin bexa, gab Dios ná xteꞌe nak ta mbin kadga dub men, bexa ndenban no bexa ngutla.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Leꞌa bexa ngut wa mbiꞌínla diꞌizh ten Dios zha bi nban bexa, ndontsa ibangal bexa gap bexa gealnaban ndoꞌ Dios, mas ngutla bexa ndoꞌ gizhliyo ndee.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 Leꞌa gizhliyo ndee yamer idub. Ta weꞌe list ute bega, bidiꞌizhno tseꞌe bega Dios.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Leꞌa ndoꞌ itea be taꞌa, leꞌa ta ndee ta mas nsak: Uzhebpa bkweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega. Leꞌa tal beuna li gun, leꞌa beuna sungeꞌ ladna sian taꞌa ndanno bexa beuna.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 No utsin gok bega ndoꞌ itea bexa nsea ta lid bega, naꞌanpa ineꞌe ladna bega xa.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 Utsin bintiꞌin bega be ta ndák bega, ta msaꞌa Dios ndoꞌ kadga dub bega, ndontsa li gakno bega be ltsaꞌa bega, lak msaꞌa Dios gun bega.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Leꞌa bego na ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios, bidiꞌizh bega‑yá lakkata nak‑a. No bego na ndakno be men, bin bega ta wa idub lak juers nsaꞌa Dios ndoꞌ bega. Weꞌe leꞌa be men iniꞌí ta ndun bega wa, cha gab bexa leꞌa Dios uzheꞌeb dub xa wen juers ten Jesucristo, xa ndon leꞌa wen no ndon leꞌa juert ndoꞌ itea be taꞌa idub tiemp. Lika nak‑a.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Bego amig ten naꞌ, lá yanseana bega gor na uzhebpa kweaꞌ nchaꞌtid bega, leꞌa ta wa ga lika gak.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ndi bten ladna bega geal no bega nsatid ltsaꞌa be gealkweaꞌ utid Cristo, ndontsa liga uzhebpa iten ladna bega wizh ilengal xa.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Tal leꞌa be men xela níꞌi ndoꞌ bega ke na nak bega xmen Cristo, uzhebpa wen yoo ladna bega, leꞌa ta ndun bexa wa nluu leꞌa Espíritu ten Dios ncho ladoꞌo bega. Leꞌa bexa wa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ Cristo, ná leꞌa bega ndi ndun ta nsak ladna Cristo.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Leꞌa bexa na ndut men nsabndoꞌka iniꞌí gealkweaꞌ, no liga bexa ndun gealwaꞌan, no bexa ndun ta ugap, no bexa nyote ndoꞌ ta ten stubga men. Parea leꞌa bega naꞌanpa li nak.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Ná tal leꞌa bega iniꞌí gealkweaꞌ ta na nak bega xmen Cristo, lá ido ladna bega; ndi bsaꞌa bega xno ndoꞌ Dios leꞌa bega nak xmen xa.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 Leꞌa nat yamer isaxan tiemp iniꞌí be men be gealkweaꞌ. Leꞌa beuna nak xmen xa ned iniꞌí gealkweaꞌ wa, weꞌe mas juert yoo be men lá nxobgek ndoꞌ diꞌizh wen ten Dios.
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Tal leꞌa bega itid ndoꞌ be gealkweaꞌ lak nlad Dios, byun bega cuent gealnaban ten bega ndoꞌ Dios xa mbindeꞌe bega, no bin bega be ta wen ndoꞌ Dios, leꞌa xa wa naꞌanpa ulaꞌa bega.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.