1 Pedro 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa naꞌ ndee Pedr, xa mtuꞌub Jesucristo gun naꞌ tiꞌin ten xa. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego na naꞌanpa lazh na ndencho, bego na lbaꞌa ndencho Ponto no Galacia no Capadocia no Asia no Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Leꞌa Tad Dios polkata mti bega, no mtsambiꞌi Espíritu ten Dios gealnaban ten bega, ndontsa uxobgek bega ndoꞌ Dios no utsuꞌu ten ten Jesucristo be ke ten bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios uzheꞌeb utsin gak xa ndoꞌ bega no gun xa uzheꞌeb wen yoo ladna bega.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Leꞌa Dios Xus Jesucristo Xwan beuna uzheꞌeb dub xa wen. Tant nkweaꞌ ladna xa beuna, leꞌa xa mxiste Jesucristo ndoꞌ gealgut no msaꞌa xa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna. Ta weꞌe ndenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌaka Dios.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Leꞌa ta wa ta lá initndoꞌ, no ni lá gak bzhiꞌik‑a, no ni lá gazhaꞌa‑yá; ndi nchochaꞌaw‑a gibeꞌa gast gal zha ikaꞌa beuna‑yá.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Leꞌa bega ngeꞌ ladna Dios, ta weꞌe leꞌa Dios nlaꞌach bega nsea juers ten xa, ndontsa gapka bega gealnaban kub wa, ta ikaꞌaka bega tiemp ilen ndee.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Ta weꞌe uzhebpa nten ladna bega nat, maska nsatid bega sian gealkweaꞌ dub ndeꞌep.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa li gak preb ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, lak ndak preb oro ndoꞌ giꞌ. Ná leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa uzhebpa mas nsak ndoꞌ oro, leꞌa oro wa ta nitndoꞌ. Tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Dios, leꞌa gal wizh ulundoꞌ Jesucristo leꞌa bega wenka kwe ndoꞌ Dios no gab xa leꞌa bega wenka li mbin.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Leꞌa bega ndankea Jesucristo maska gol niꞌí bega xa. No ndangea ladna bega xa maska lá naꞌ bega xa nat. No uzhebpa nten ladna bega gast ni lá iniꞌí bega xteꞌe gudiꞌizh bega‑yá.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Leꞌa ta na li ndangea ladna bega Cristo, leꞌa Dios usaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ bega.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Leꞌa be profet polta mbidiꞌizh xteꞌe uzheꞌeb utsin gunno Dios bega, mtsid bexa no uloxnes bexa ná xteꞌe nak gealnaban usaꞌa xa wa.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Leꞌa zha biseata ilen Cristo ndoꞌ gizhliyo, leꞌa Espíritu mluꞌu ndoꞌ bexa wa ná xteꞌe nsabndoꞌ iniꞌí Cristo be gealkweaꞌ, no xteꞌeta uzheꞌeb ta chul yoo tsoꞌo wa. Ta weꞌe mkwaꞌan bexa ná ton gak Cristo, no pol ilen xa ndoꞌ gizhliyo.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Leꞌa Dios mluu ndoꞌ bexa wa leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa naꞌanpa yoo zha bi ncho bexa wa, leꞌa ta wa ndi yoo zha na ncho beuna ndee. Leꞌa ta wa diꞌizh wen mbidiꞌizh be men ndoꞌ bega ta msaꞌa Espíritu ten Dios utoꞌo gibeꞌa baꞌ. No gast be angel ten Dios nlad yakbeꞌena be ta wa.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Ta weꞌe list ute bega, no utsin binbeꞌe bega, no bgeꞌ ladna bega leꞌa Dios uzheꞌeb utsin gunno bega zha ilen Jesucristo.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Gok bega cuent dub meꞌed nxobgek ndoꞌ xus na. Yá lá gunta bega be ta ugap mbin bega zha na lá nchandoꞌ bega Dios.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Ndi umbiꞌi gok bega ndoꞌ Dios guniꞌi xtaꞌan ndun bega, lak umbiꞌi nak Dios xa na leꞌa mti bega wa.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios ndab xa: “Umbiꞌi gok bega ndoꞌ naꞌ, lak umbiꞌi nak naꞌ.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Leꞌa Dios naꞌanpa nti men, leꞌa xa ndi utsin gab ndoꞌ itea be men xteꞌe nak ta ndun bexa. Leꞌa bega ndab leꞌa xa wa Xus bega, ta weꞌe ndoꞌ itea be ta ndun bega nsabndoꞌ gap bega mod ndoꞌ xa idub tiemp nban bega ndoꞌ gizhliyo ndee.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Leꞌa Dios uloꞌo bega ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin mbin bega lak mbin be usan gox ten bega. Ná leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gealnaban ten bega naꞌanpa isiꞌi Dios no oro nsea plata, be ta initndoꞌ.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Leꞌa Dios ndi usiꞌi gealnaban ten bega wa no ten ten Cristo. Leꞌa xa wa ngut sakndoꞌ beuna, cuent dub borreg ndon umbiꞌi nak.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Leꞌa ta wa ta mbinbeꞌe Dios zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, ná leꞌa gast tiemp ndee ulen Cristo, xa na nkweaꞌ ladna bega.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Leꞌa juers ten ta li mbin Cristo wa leꞌa bega ndangea ladna Dios, xa na leꞌa mxiste Cristo ndoꞌ gealgut, no msaꞌa xa sa ndon leꞌa nsak nsob Cristo. Ta weꞌe ngeꞌ ladna bega Dios no ndenkeaꞌ bega gal wizh gal usoꞌ bega ta ndab xa wa.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Nat leꞌa Espíritu ten Dios ndakno nxobgek bega ndoꞌ gealngea ten Dios. Leꞌa gealnaban ten bega li msambiꞌila ndoꞌ Dios, ndontsa ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Dios. Nat li bin bega idub ncho ladna bega no ni dub ta ugap lá gunbeꞌe bega.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Leꞌa bega nak cuent dub men ti ngol stub biaj. Ná leꞌa gealnaban kub ten bega wa naꞌanpa ta initndoꞌ. Leꞌa gealnaban wa ta nsaꞌa diꞌizh ten Dios, dub ta nban, dub ta nunk lá initndoꞌ.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Lak ndab diꞌizh ten Dios:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 ná leꞌa diꞌizh ten Dios ta lá initndoꞌ.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.