1 Pedro 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa naꞌ ndee Pedr, xa mtuꞌub Jesucristo gun naꞌ tiꞌin ten xa. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego na naꞌanpa lazh na ndencho, bego na lbaꞌa ndencho Ponto no Galacia no Capadocia no Asia no Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Leꞌa Tad Dios polkata mti bega, no mtsambiꞌi Espíritu ten Dios gealnaban ten bega, ndontsa uxobgek bega ndoꞌ Dios no utsuꞌu ten ten Jesucristo be ke ten bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios uzheꞌeb utsin gak xa ndoꞌ bega no gun xa uzheꞌeb wen yoo ladna bega.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Leꞌa Dios Xus Jesucristo Xwan beuna uzheꞌeb dub xa wen. Tant nkweaꞌ ladna xa beuna, leꞌa xa mxiste Jesucristo ndoꞌ gealgut no msaꞌa xa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna. Ta weꞌe ndenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌaka Dios.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Leꞌa ta wa ta lá initndoꞌ, no ni lá gak bzhiꞌik‑a, no ni lá gazhaꞌa‑yá; ndi nchochaꞌaw‑a gibeꞌa gast gal zha ikaꞌa beuna‑yá.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Leꞌa bega ngeꞌ ladna Dios, ta weꞌe leꞌa Dios nlaꞌach bega nsea juers ten xa, ndontsa gapka bega gealnaban kub wa, ta ikaꞌaka bega tiemp ilen ndee.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ta weꞌe uzhebpa nten ladna bega nat, maska nsatid bega sian gealkweaꞌ dub ndeꞌep.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa li gak preb ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, lak ndak preb oro ndoꞌ giꞌ. Ná leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa uzhebpa mas nsak ndoꞌ oro, leꞌa oro wa ta nitndoꞌ. Tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Dios, leꞌa gal wizh ulundoꞌ Jesucristo leꞌa bega wenka kwe ndoꞌ Dios no gab xa leꞌa bega wenka li mbin.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Leꞌa bega ndankea Jesucristo maska gol niꞌí bega xa. No ndangea ladna bega xa maska lá naꞌ bega xa nat. No uzhebpa nten ladna bega gast ni lá iniꞌí bega xteꞌe gudiꞌizh bega‑yá.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Leꞌa ta na li ndangea ladna bega Cristo, leꞌa Dios usaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ bega.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Leꞌa be profet polta mbidiꞌizh xteꞌe uzheꞌeb utsin gunno Dios bega, mtsid bexa no uloxnes bexa ná xteꞌe nak gealnaban usaꞌa xa wa.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Leꞌa zha biseata ilen Cristo ndoꞌ gizhliyo, leꞌa Espíritu mluꞌu ndoꞌ bexa wa ná xteꞌe nsabndoꞌ iniꞌí Cristo be gealkweaꞌ, no xteꞌeta uzheꞌeb ta chul yoo tsoꞌo wa. Ta weꞌe mkwaꞌan bexa ná ton gak Cristo, no pol ilen xa ndoꞌ gizhliyo.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Leꞌa Dios mluu ndoꞌ bexa wa leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa naꞌanpa yoo zha bi ncho bexa wa, leꞌa ta wa ndi yoo zha na ncho beuna ndee. Leꞌa ta wa diꞌizh wen mbidiꞌizh be men ndoꞌ bega ta msaꞌa Espíritu ten Dios utoꞌo gibeꞌa baꞌ. No gast be angel ten Dios nlad yakbeꞌena be ta wa.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Ta weꞌe list ute bega, no utsin binbeꞌe bega, no bgeꞌ ladna bega leꞌa Dios uzheꞌeb utsin gunno bega zha ilen Jesucristo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Gok bega cuent dub meꞌed nxobgek ndoꞌ xus na. Yá lá gunta bega be ta ugap mbin bega zha na lá nchandoꞌ bega Dios.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Ndi umbiꞌi gok bega ndoꞌ Dios guniꞌi xtaꞌan ndun bega, lak umbiꞌi nak Dios xa na leꞌa mti bega wa.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios ndab xa: “Umbiꞌi gok bega ndoꞌ naꞌ, lak umbiꞌi nak naꞌ.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Leꞌa Dios naꞌanpa nti men, leꞌa xa ndi utsin gab ndoꞌ itea be men xteꞌe nak ta ndun bexa. Leꞌa bega ndab leꞌa xa wa Xus bega, ta weꞌe ndoꞌ itea be ta ndun bega nsabndoꞌ gap bega mod ndoꞌ xa idub tiemp nban bega ndoꞌ gizhliyo ndee.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Leꞌa Dios uloꞌo bega ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin mbin bega lak mbin be usan gox ten bega. Ná leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gealnaban ten bega naꞌanpa isiꞌi Dios no oro nsea plata, be ta initndoꞌ.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Leꞌa Dios ndi usiꞌi gealnaban ten bega wa no ten ten Cristo. Leꞌa xa wa ngut sakndoꞌ beuna, cuent dub borreg ndon umbiꞌi nak.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Leꞌa ta wa ta mbinbeꞌe Dios zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, ná leꞌa gast tiemp ndee ulen Cristo, xa na nkweaꞌ ladna bega.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Leꞌa juers ten ta li mbin Cristo wa leꞌa bega ndangea ladna Dios, xa na leꞌa mxiste Cristo ndoꞌ gealgut, no msaꞌa xa sa ndon leꞌa nsak nsob Cristo. Ta weꞌe ngeꞌ ladna bega Dios no ndenkeaꞌ bega gal wizh gal usoꞌ bega ta ndab xa wa.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Nat leꞌa Espíritu ten Dios ndakno nxobgek bega ndoꞌ gealngea ten Dios. Leꞌa gealnaban ten bega li msambiꞌila ndoꞌ Dios, ndontsa ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Dios. Nat li bin bega idub ncho ladna bega no ni dub ta ugap lá gunbeꞌe bega.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Leꞌa bega nak cuent dub men ti ngol stub biaj. Ná leꞌa gealnaban kub ten bega wa naꞌanpa ta initndoꞌ. Leꞌa gealnaban wa ta nsaꞌa diꞌizh ten Dios, dub ta nban, dub ta nunk lá initndoꞌ.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Lak ndab diꞌizh ten Dios:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 ná leꞌa diꞌizh ten Dios ta lá initndoꞌ.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.