1 Pedro 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌa naꞌ ndee Pedr, xa mtuꞌub Jesucristo gun naꞌ tiꞌin ten xa. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego na naꞌanpa lazh na ndencho, bego na lbaꞌa ndencho Ponto no Galacia no Capadocia no Asia no Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Leꞌa Tad Dios polkata mti bega, no mtsambiꞌi Espíritu ten Dios gealnaban ten bega, ndontsa uxobgek bega ndoꞌ Dios no utsuꞌu ten ten Jesucristo be ke ten bega. Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios uzheꞌeb utsin gak xa ndoꞌ bega no gun xa uzheꞌeb wen yoo ladna bega.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Leꞌa Dios Xus Jesucristo Xwan beuna uzheꞌeb dub xa wen. Tant nkweaꞌ ladna xa beuna, leꞌa xa mxiste Jesucristo ndoꞌ gealgut no msaꞌa xa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna. Ta weꞌe ndenkeaꞌ beuna gal usoꞌ beuna ta usaꞌaka Dios.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Leꞌa ta wa ta lá initndoꞌ, no ni lá gak bzhiꞌik‑a, no ni lá gazhaꞌa‑yá; ndi nchochaꞌaw‑a gibeꞌa gast gal zha ikaꞌa beuna‑yá.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Leꞌa bega ngeꞌ ladna Dios, ta weꞌe leꞌa Dios nlaꞌach bega nsea juers ten xa, ndontsa gapka bega gealnaban kub wa, ta ikaꞌaka bega tiemp ilen ndee.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Ta weꞌe uzhebpa nten ladna bega nat, maska nsatid bega sian gealkweaꞌ dub ndeꞌep.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa li gak preb ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, lak ndak preb oro ndoꞌ giꞌ. Ná leꞌa ta na ngeꞌ ladna bega Dios wa uzhebpa mas nsak ndoꞌ oro, leꞌa oro wa ta nitndoꞌ. Tal leꞌa bega ta ugeaka ngeꞌ ladna Dios, leꞌa gal wizh ulundoꞌ Jesucristo leꞌa bega wenka kwe ndoꞌ Dios no gab xa leꞌa bega wenka li mbin.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Leꞌa bega ndankea Jesucristo maska gol niꞌí bega xa. No ndangea ladna bega xa maska lá naꞌ bega xa nat. No uzhebpa nten ladna bega gast ni lá iniꞌí bega xteꞌe gudiꞌizh bega‑yá.
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 Leꞌa ta na li ndangea ladna bega Cristo, leꞌa Dios usaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ bega.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Leꞌa be profet polta mbidiꞌizh xteꞌe uzheꞌeb utsin gunno Dios bega, mtsid bexa no uloxnes bexa ná xteꞌe nak gealnaban usaꞌa xa wa.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Leꞌa zha biseata ilen Cristo ndoꞌ gizhliyo, leꞌa Espíritu mluꞌu ndoꞌ bexa wa ná xteꞌe nsabndoꞌ iniꞌí Cristo be gealkweaꞌ, no xteꞌeta uzheꞌeb ta chul yoo tsoꞌo wa. Ta weꞌe mkwaꞌan bexa ná ton gak Cristo, no pol ilen xa ndoꞌ gizhliyo.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Leꞌa Dios mluu ndoꞌ bexa wa leꞌa ta ndadiꞌizh bexa wa naꞌanpa yoo zha bi ncho bexa wa, leꞌa ta wa ndi yoo zha na ncho beuna ndee. Leꞌa ta wa diꞌizh wen mbidiꞌizh be men ndoꞌ bega ta msaꞌa Espíritu ten Dios utoꞌo gibeꞌa baꞌ. No gast be angel ten Dios nlad yakbeꞌena be ta wa.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Ta weꞌe list ute bega, no utsin binbeꞌe bega, no bgeꞌ ladna bega leꞌa Dios uzheꞌeb utsin gunno bega zha ilen Jesucristo.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Gok bega cuent dub meꞌed nxobgek ndoꞌ xus na. Yá lá gunta bega be ta ugap mbin bega zha na lá nchandoꞌ bega Dios.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Ndi umbiꞌi gok bega ndoꞌ Dios guniꞌi xtaꞌan ndun bega, lak umbiꞌi nak Dios xa na leꞌa mti bega wa.
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios ndab xa: “Umbiꞌi gok bega ndoꞌ naꞌ, lak umbiꞌi nak naꞌ.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Leꞌa Dios naꞌanpa nti men, leꞌa xa ndi utsin gab ndoꞌ itea be men xteꞌe nak ta ndun bexa. Leꞌa bega ndab leꞌa xa wa Xus bega, ta weꞌe ndoꞌ itea be ta ndun bega nsabndoꞌ gap bega mod ndoꞌ xa idub tiemp nban bega ndoꞌ gizhliyo ndee.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Leꞌa Dios uloꞌo bega ndoꞌ be ta naꞌan xtiꞌin mbin bega lak mbin be usan gox ten bega. Ná leꞌa bego uniꞌíka leꞌa gealnaban ten bega naꞌanpa isiꞌi Dios no oro nsea plata, be ta initndoꞌ.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Leꞌa Dios ndi usiꞌi gealnaban ten bega wa no ten ten Cristo. Leꞌa xa wa ngut sakndoꞌ beuna, cuent dub borreg ndon umbiꞌi nak.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Leꞌa ta wa ta mbinbeꞌe Dios zha biseata gakndeꞌe gizhliyo, ná leꞌa gast tiemp ndee ulen Cristo, xa na nkweaꞌ ladna bega.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Leꞌa juers ten ta li mbin Cristo wa leꞌa bega ndangea ladna Dios, xa na leꞌa mxiste Cristo ndoꞌ gealgut, no msaꞌa xa sa ndon leꞌa nsak nsob Cristo. Ta weꞌe ngeꞌ ladna bega Dios no ndenkeaꞌ bega gal wizh gal usoꞌ bega ta ndab xa wa.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Nat leꞌa Espíritu ten Dios ndakno nxobgek bega ndoꞌ gealngea ten Dios. Leꞌa gealnaban ten bega li msambiꞌila ndoꞌ Dios, ndontsa ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega, bexa no nak xmen Dios. Nat li bin bega idub ncho ladna bega no ni dub ta ugap lá gunbeꞌe bega.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Leꞌa bega nak cuent dub men ti ngol stub biaj. Ná leꞌa gealnaban kub ten bega wa naꞌanpa ta initndoꞌ. Leꞌa gealnaban wa ta nsaꞌa diꞌizh ten Dios, dub ta nban, dub ta nunk lá initndoꞌ.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Lak ndab diꞌizh ten Dios:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 ná leꞌa diꞌizh ten Dios ta lá initndoꞌ.
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.