1 João 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa yá lá gunta bega be ta ugap nak. Tal leꞌa beuna mbin dub ta ugap nak, leꞌa beuna ndap dub xa isoꞌ wats beuna ndoꞌ Dios Xus beuna. Leꞌa ta wa Jesucristo xa ndon leꞌa wen.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Leꞌa xa wa msaꞌa leꞌaka leꞌa xa ngut xa, ndontsa utsuꞌu Dios be ke ten beuna, nsea be ke ten be men ncho idub ndoꞌ gizhliyo.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Tal leꞌa beuna nxobgek be ta unibeꞌe Dios, leꞌa ta wa nluu leꞌa beuna ta ugeaka nchandoꞌ xa.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Leꞌa tal ton gab leꞌa xa nchandoꞌ Dios, ná lá nxobgek xa be ta unibeꞌe Dios, leꞌa xa wa dub xa ukwiꞌin, no lá nchandoꞌ xa gealngea.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Ná leꞌa tal ton nxobgek ndoꞌ diꞌizh ten Dios, leꞌa xa wa ta ugeakapa nchankea Dios. Li iniꞌí beuna tal leꞌa beuna dubtsa nak nsea Dios natal naꞌan.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Leꞌa tal ton gab dubtsa nak nsea Dios, leꞌa xa wa nsabndoꞌ gun lak be ta mbin Jesucristo ndoꞌ gizhliyo.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa ta na li nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega wa naꞌanpa dub ta gol goꞌón bega. Leꞌa‑yá ndi dub ta nchandoꞌ bega gast zha ned mbingea ladna bega Cristo, leꞌa‑yá diꞌizh ten Dios mbiꞌín bega zha wa.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Parea leꞌa naꞌ nkeꞌa dub ta kub nibeꞌe naꞌ ndoꞌ bega, dub ta nchandoꞌ bega lakka nchandoꞌ Cristo‑yá. Leꞌa tiemp ten ta ukaw nsatid, leꞌa xa na ta ugeaka leꞌa nak xeꞌa ten Dios nsula.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Leꞌa tal ton gab leꞌa xa ncho ndoꞌ xeꞌa ten Dios, ná cha nxee ladna xa ndoꞌ ltsaꞌa xa, leꞌa xa wa bi nkesea sa ukaw.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Leꞌa tal ton ikweaꞌ ladna be ltsaꞌa na, leꞌa xa wa nchoka ndoꞌ xeꞌa ten Dios, no naꞌan xtaꞌan gun gan gailaꞌ xa ndoꞌ ta ugap.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Ná leꞌa tal ton ixee ladna ndoꞌ ltsaꞌa na, leꞌa xa wa nkesea sa ukaw, ni lá iniꞌí xa pa nchaꞌa xa, leꞌa ta ukaw wa leꞌa mbin gan lá inaꞌta xa.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bega, geal leꞌa Jesucristo mtsuꞌula be ke ten bega.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Bego bexa gox, nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega leꞌa bega nchandoꞌ Cristo, xa na ncho zha utexanta gizhliyo. Bego bexa ben, nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega leꞌa bega mbin gan ndoꞌ maxuꞌu. No ndoꞌ bego na tiꞌi mbingea ladna Cristo, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego nchandoꞌ Dios Xus beuna.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Leꞌa ndoꞌ bego bexa gox, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego nchandoꞌ Cristo, xa ncho zha utexanta gizhliyo. No ndoꞌ bego xa ben, nkeꞌa naꞌ ta ndee leꞌa bego juert nak, no ncho diꞌizh ten Dios len ladoꞌo bega, no mbin bega gan ndoꞌ maxuꞌu.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Lá yankea bega gizhliyo ndee, ni be taꞌa ncho ndoꞌ gizhliyo. Tal ton ndankea gizhliyo, leꞌa xa wa naꞌanpa ndankea Tad Dios.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Leꞌa itea be ta ugap ncho ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa ta nsaꞌa Dios. Leꞌa bexa gizhliyo nkwaꞌan be ta ugap ndanbeꞌe bexa, no nsaꞌab ladna bexa be ta naꞌ bexa, nsea nzhinnona bexa be ta ndap bexa. Leꞌa be ta li ndun bexa wa naꞌanpa ta nsaꞌa Tad Dios, leꞌa ta wa ndi ta gizhliyotsa.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Leꞌa gizhliyo ndee initndoꞌ nsea itea be ta ugap nlad bexa; ná leꞌa tal ton gun lak nlad Dios, leꞌa xa wa iban idub tiemp.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, leꞌa tiemp ndee be wizh lult. Leꞌa lak ndoꞌón bega leꞌa gal dub wizh ilen dub xa gak anticristo, xa na uka gun be men ta nlad Cristo. Ná leꞌa nat ncho kwaꞌad bexa li nak. Ta weꞌe uniꞌí beuna leꞌa tiemp ndee be wizh lult.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Leꞌa bexa wa utoꞌo lat beuna, parea naꞌanpa ta ugea nak bexa ltsaꞌa beuna. Tal leꞌa bexa nak ltsaꞌa beuna, nal no bexa ndi ncho lat beuna. Ná leꞌa ta na utoꞌo bexa wa nluu leꞌa xa naꞌanpa nak ltsaꞌa beuna nak xmen Cristo.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Leꞌa Cristo msaꞌa Espíritu ten Dios ndoꞌ bega, no nchandoꞌ bega gealngea.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Nkeꞌa naꞌ ta ndee ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ uní leꞌa bega nchandoꞌka gealngea, no uniꞌíka beuna leꞌa ni dub gealkwiꞌin lá ilen lat gealngea.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 ¿Ton bexa na ndun gealkwiꞌin? Leꞌa ta wa xa na ndab leꞌa Jesús naꞌanpa leꞌa nak Cristo. Leꞌa xa li ndab wa xa nka gun be men ta nlad Cristo, leꞌa xa nxelad Dios Xus beuna no Xin Dios.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Leꞌa tal ton gab leꞌa Jesús naꞌanpa nak Xin Dios, leꞌa xa wa lá nchandoꞌ Dios Xus beuna. Ná leꞌa tal ton gab leꞌa Jesús Xinka Dios, leꞌa xa wa nchandoꞌka Dios Xus beuna.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Ta weꞌe lá ulaꞌa bega ta mbiꞌín bega zha ned mbingea ladna bega Cristo. Tal leꞌa bega ndunka be ta mbiꞌín bega zha ned wa, leꞌa bega dubtsa nak no Xin Dios no Dios Xus beuna.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Leꞌa Cristo ndab leꞌa usaꞌa dub gealnaban kub ndoꞌ beuna, ta nunk lá idub.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Nkeꞌa naꞌ be ta ndee ndoꞌ bega, ndontsa gap bega cuent ndoꞌ bexa nlad ukwiꞌinno bega.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Leꞌa bego noꞌo Espíritu ten Dios ta na msaꞌa Cristo ndoꞌ bega. Ta weꞌe naꞌanpa nkiꞌin bega ni dub men uluu bega, leꞌa Espíritu wa leꞌa nluu xteꞌe nak itea be taꞌa. Leꞌa ta nluu Espíritu wa ta ugeaka naꞌanpa gealkwiꞌin‑a. Ta weꞌe dubtsa gok bega no Cristo, lak mluu Espíritu ten Dios bega.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Bega nak cuent xiꞌín naꞌ, nat naꞌanpa ulaꞌa beuna Cristo, ndontsa naꞌanpa izheb beuna zha ulundoꞌ xa, no naꞌanpa ido ladna beuna ndoꞌ xa zha ilen xa.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa Jesucristo sbeꞌen ta wen ndun, ta weꞌe nsabndoꞌ iniꞌí bega leꞌa itea bexa na ndun ta wen wa xinka Dios.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.